Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JER 48:46

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 48:46 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 48:46 verse available

OET-LVWoe to/for_yourself(m) Oh_Mōʼāⱱ it_will_perish the_people of_Chemosh DOM they_will_be_taken sons_your in/on/at/with_captive and_daughters_your in/on/at/with_captivity.

UHBאוֹי־לְ⁠ךָ֣ מוֹאָ֔ב אָבַ֖ד עַם־כְּמ֑וֹשׁ כִּֽי־לֻקְּח֤וּ בָנֶ֨י⁠ךָ֙ בַּ⁠שֶּׁ֔בִי וּ⁠בְנֹתֶ֖י⁠ךָ בַּ⁠שִּׁבְיָֽה׃ 
   (ʼōy-lə⁠kā mōʼāⱱ ʼāⱱad ˊam-ⱪəmōsh ⱪiy-luqqəḩū ⱱāney⁠kā ba⁠shsheⱱī ū⁠ⱱənotey⁠kā ba⁠shshiⱱyāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Woe to you, Moab! Chemosh’s people are destroyed,
 ⇔ For your sons are taken as captives and your daughters into captivity.

UST You people of Moab, terrible things will happen to you!
⇔ You people who worship your god Chemosh, you will be destroyed.
 ⇔ Your sons and your daughters will be captured and taken away to other countries.


BSB Woe to you, O Moab!
⇔ The people of Chemosh have perished;
 ⇔ for your sons have been taken into exile
⇔ and your daughters have gone into captivity.

OEB  ⇔ Woe unto thee, O Moab!
⇔ The people of Chemosh is perished;
 ⇔ Thy sons are taken captive,
⇔ Thy daughters are led to captivity.
 ⇔ Yet Moab I will restore.
⇔ In the latter days, saith Jehovah.
¶ Thus far is the judgment upon Moab.

WEB Woe to you, O Moab!
⇔ The people of Chemosh are undone;
 ⇔ for your sons are taken away captive,
⇔ and your daughters into captivity.

NET Moab, you are doomed!
 ⇔ You people who worship Chemosh will be destroyed.
 ⇔ Your sons will be taken away captive.
 ⇔ Your daughters will be carried away into exile.

LSV Woe to you, O Moab,
The people of Chemosh have perished,
For your sons were taken with the captives,
And your daughters with the captivity.

FBV What a disaster has come to you Moabites! The people of Chemosh have been wiped out. Your sons and daughters have been taken prisoner and have gone into exile.

T4TYou people of Moab, terrible things will happen to you!
⇔ You people who worship your god Chemosh, you will be destroyed.
 ⇔ Your sons and your daughters will be captured and taken away to other countries.

LEB•  The people of Chemosh have perished. •  For your sons have been taken into captivity, •  and your daughters into captivity.

BBE Sorrow is yours, O Moab! the people of Chemosh are overcome: for your sons have been taken away as prisoners, and your daughters made servants.

MOFNo MOF JER book available

JPS Woe unto thee, O Moab! The people of Chemosh is undone; for thy sons are taken away captive, and thy daughters into captivity.

ASV Woe unto thee, O Moab! the people of Chemosh is undone; for thy sons are taken away captive, and thy daughters into captivity.

DRA Woe to thee, Moab, thou hast perished, O people of Chamos: for thy sons, and thy daughters are taken captives.

YLT Woe to thee, O Moab, Perished hath the people of Chemosh, For thy sons were taken with the captives, And thy daughters with the captivity.

DBY Woe to thee, Moab! The people of Chemosh is undone; for thy sons are taken away in captivity, and thy daughters are captives.

RV Woe unto thee, O Moab! the people of Chemosh is undone: for thy sons are taken away captive, and thy daughters into captivity.

WBS Woe be to thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.

KJB Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.[fn]
  (Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perishth: for thy/your sons are taken captives, and thy/your daughters captives.)


48.46 captives, and: Heb. in captivity, etc

BB Wo be vnto thee O Moab, thou people of Chamos shalt perishe: yea thy sonnes and daughters shalbe led away captiue.
  (Woe be unto thee O Moab, thou/you people of Chamos shalt perish: yea thy/your sons and daughters shall be led away captiue.)

GNV Wo be vnto thee, O Moab: the people of Chemosh perisheth: for thy sonnes are taken captiues, and thy daughters led into captiuitie.
  (Woe be unto thee, O Moab: the people of Chemosh perishth: for thy/your sons are taken captives, and thy/your daughters led into captiuitie. )

CB Wo be vnto the (o Moab) for thou people off Chamos shalt perish: Yee thy sonnes and doughters shall be led awaye captyue.
  (Woe be unto the (o Moab) for thou/you people off Chamos shalt perish: Yee thy/your sons and daughters shall be led away captive.)

WYC Moab, wo to thee; thou puple of Chamos, hast perischid, for whi thi sones and thi douytris ben takun in to caitiftee.
  (Moab, woe to thee; thou/you people of Chamos, hast perischid, for why thy/your sons and thy/your daughters been taken in to caitiftee.)

LUT Wehe dir, Moab! Verloren ist das Volk Kamos; denn man hat deine Söhne und Töchter genommen und gefangen weggeführet.
  (Wehe dir, Moab! Verloren is the people Kamos; because man has your Söhne and Töchter genommen and gefangen weggeführet.)

CLV Væ tibi, Moab: periisti, popule Chamos, quia comprehensi sunt filii tui et filiæ tuæ in captivitatem.[fn]
  (Alas tibi, Moab: periisti, popule Chamos, because comprehensi are children yours and filiæ tuæ in captivitatem.)


48.46 Væ tibi, Moab. Quia nec munitio urbium, nec virtus idolorum valuit te defendere: sic erit perpetuum væ his qui confidunt in sapientia humana, et serviunt erroribus diversis.


48.46 Alas tibi, Moab. Quia but_not munitio urbium, but_not virtus idolorum valuit you(sg) defendere: so will_be perpetuum væ his who confidunt in sapientia humana, and serviunt erroribus diversis.

BRNNo BRN JER 48:46 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 48:46 verse available


TSNTyndale Study Notes:

48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Chemosh’s people are destroyed

(Some words not found in UHB: woe to/for=yourself(m) Mōʼāⱱ perished people Chemosh that/for/because/then/when taken sons,your in/on/at/with,captive and,daughters,your in/on/at/with,captivity )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The enemy army has destroyed the people who worship Chemosh”

(Occurrence 0) Chemosh

(Some words not found in UHB: woe to/for=yourself(m) Mōʼāⱱ perished people Chemosh that/for/because/then/when taken sons,your in/on/at/with,captive and,daughters,your in/on/at/with,captivity )

This is the chief god of the Moabites. See how you translated this in Jeremiah 48:7.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) your sons are taken as captives and your daughters into captivity

(Some words not found in UHB: woe to/for=yourself(m) Mōʼāⱱ perished people Chemosh that/for/because/then/when taken sons,your in/on/at/with,captive and,daughters,your in/on/at/with,captivity )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the enemy army has taken your sons and daughters as captives”

BI Jer 48:46 ©