Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 8:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 8:14 verse available

OET-LVConcerning what [are]_we sitting gather_yourselves and_go into the_cities the_fortified and_perish there DOM Yahweh god_our doomed_us and_given_todrink_us water of_poison DOM we_have_sinned to/for_YHWH.

UHBעַל־מָה֙ אֲנַ֣חְנוּ יֹֽשְׁבִ֔ים הֵֽאָסְפ֗וּ וְ⁠נָב֛וֹא אֶל־עָרֵ֥י הַ⁠מִּבְצָ֖ר וְ⁠נִדְּמָה־שָּׁ֑ם כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ הֲדִמָּ֨⁠נוּ֙ וַ⁠יַּשְׁקֵ֣⁠נוּ מֵי־רֹ֔אשׁ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לַ⁠יהוָֽה׃ 
   (ˊal-māh ʼₐnaḩnū yoshəⱱiym hēʼāşəfū və⁠nāⱱōʼ ʼel-ˊārēy ha⁠mmiⱱʦār və⁠niddəmāh-shshām ⱪī yahweh ʼₑlohēy⁠nū hₐdimmā⁠nū va⁠yyashəqē⁠nū mēy-roʼsh ⱪiy ḩāţāʼnū la⁠yhvāh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Because of what are we sitting? Be gathered! Let us go to the cities of fortification, and we will perish there.
 ⇔ For Yahweh our God will cause us to perish, and he will make us drink water of poison, for we have sinned against him.

UST Then the people will say, “Why should we wait here in these small towns? We should go to the cities that have high walls around them, but even if we do that we will be killed there,
 ⇔ Because Yahweh our God has decided that we must be destroyed; it is as though he has given us a cup of poison to drink, because we sinned against him.


BSB  ⇔ Why are we just sitting here?
⇔ Gather together,
 ⇔ let us flee to the fortified cities and perish there,
⇔ for the LORD our God has doomed us.
 ⇔ He has given us poisoned water to drink,
⇔ because we have sinned against the LORD.

OEB "Why are we sitting still?
⇔ Assemble yourselves together,
 ⇔ Let us enter the fortified cities,
⇔ And there let us meet our doom;
 ⇔ For Jehovah our God hath doomed us,
⇔ Hath given us gall to drink,
⇔ Because we have sinned against Him.

WEB  ⇔ “Why do we sit still?
⇔ Assemble yourselves!
⇔ Let’s enter into the fortified cities,
⇔ and let’s be silent there;
 ⇔ for Yahweh our God has put us to silence,
⇔ and given us poisoned water to drink,
⇔ because we have sinned against Yahweh.

WMB  ⇔ “Why do we sit still?
⇔ Assemble yourselves!
⇔ Let’s enter into the fortified cities,
⇔ and let’s be silent there;
 ⇔ for the LORD our God has put us to silence,
⇔ and given us poisoned water to drink,
⇔ because we have sinned against the LORD.

NET The people say,
 ⇔ “Why are we just sitting here?
 ⇔ Let us gather together inside the fortified cities.
 ⇔ Let us at least die there fighting,
 ⇔ since the Lord our God has condemned us to die.
 ⇔ He has condemned us to drink the poison waters of judgment
 ⇔ because we have sinned against him.

LSV Why are we sitting still? Be gathered, and we go into the fortified cities,
And we are silent there,
For our God YHWH has made us silent,
Indeed, He causes us to drink water of gall,
For we have sinned against YHWH.

FBV The people say, “Why are we sitting around here? Let's get together and run to the fortified towns. We can die there, for the Lord our God is killing us by giving us poisoned water to drink, because we sinned against him.

T4T  ⇔ Then the people will say, “Why should we wait here in these small towns?/We should not wait here in these small towns.► [RHQ]!
⇔ We should go to the cities that have high walls around them,
 ⇔ but even if we do that we will be killed there,
⇔ because Yahweh our God has decided that we must be destroyed;
 ⇔ it is as though [MET] he has given us a cup of poison to drink,
⇔ because we sinned against him.

LEB• are we sitting? Gather, and let us go into the fortified cities, •  and let us perish there, •  for Yahweh our God has caused us to perish, •  and has provided drink for us, water of poison, •  because we have sinned against Yahweh.

BBE Why are we seated doing nothing? come together, and let us go to the walled towns, and let destruction overtake us there, for the Lord our God has sent destruction on us, and given us bitter water for our drink, because we have done evil against the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS 'Why do we sit still? Assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be cut off there; for the LORD our God hath cut us off, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.

ASV Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be silent there; for Jehovah our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Jehovah.

DRA Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the fenced city, and let us be silent there: for the Lord our God hath put us to silence, and hath given us water of gall to drink: for we have sinned against the Lord.

YLT Wherefore are we sitting still? Be gathered, and we go in to the fenced cities, And we are silent there, For Jehovah our God hath made us silent, Yea, He causeth us to drink water of gall, For we have sinned against Jehovah.

DBY Why do we sit still? Assemble yourselves, and let us enter into the fenced cities, and let us be silent there: for Jehovah our [fn]God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Jehovah.


8.14 Elohim

RV Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.

WBS Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.

KJB Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.[fn]
  (Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath/has put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.)


8.14 gall: or, poison

BB Why prolong we the time? Let vs gather our selues together, and go into the strong citie, there shall we be in rest: for the Lorde our God hath put vs to scilence, and geuen vs water mixt with gall to drinke, because we haue sinned against hym.
  (Why prolong we the time? Let us gather our selves together, and go into the strong city, there shall we be in rest: for the Lord our God hath/has put us to scilence, and given us water mixt with gall to drink, because we have sinned against him.)

GNV Why doe we stay? assemble your selues, and let vs enter into the strong cities, and let vs be quiet there: for the Lord our God hath put vs to silence and giuen vs water with gall to drinke, because we haue sinned against the Lord.
  (Why do we stay? assemble your selves, and let us enter into the strong cities, and let us be quiet there: for the Lord our God hath/has put us to silence and given us water with gall to drink, because we have sinned against the Lord. )

CB why prolonge we the tyme? Let vs gather oure selues together, and go in to the stronge cite, there shall we be in rest: For the LORDE oure God hath put vs to sylence, and geuen vs water myxte with gall, to drynke, because we haue synned agaynst him.
  (why prolonge we the time? Let us gather our selves together, and go in to the stronge city, there shall we be in rest: For the LORD our God hath/has put us to sylence, and given us water myxte with gall, to drink, because we have sinned against him.)

WYC Whi sitten we? come ye togidere, entre we in to a strong citee, and be we stille there; for oure Lord hath maad vs to be stille, and yaf to vs drynk the watir of galle; for we han synned to the Lord.
  (Whi sit we? come ye/you_all together, enter we in to a strong city, and be we stille there; for our Lord hath/has made us to be stille, and gave to us drink the water of galle; for we have sinned to the Lord.)

LUT Wo werden wir dann wohnen? Ja, sammelt euch dann und laßt uns in die festen Städte ziehen und daselbst auf Hilfe harren. Denn der HErr, unser GOtt, wird uns helfen mit einem bittern Trunk, daß wir so sündigen wider den HErrn.
  (Where become wir dann wohnen? Ya, sammelt you dann and laßt uns in the festen cities ziehen and there on Hilfe harren. Because the HErr, unser God, becomes uns helfen with one bittern Trunk, that wir so sündigen against the HErrn.)

CLV Quare sedemus? convenite, et ingrediamur civitatem munitam, et sileamus ibi: quia Dominus Deus noster silere nos fecit, et potum dedit nobis aquam fellis: peccavimus enim Domino.[fn]
  (Quare sedemus? convenite, and ingrediamur civitatem munitam, and sileamus ibi: because Master God noster silere nos fecit, and potum he_gave nobis waterm fellis: peccavimus because Domino.)


8.14 Quare sedemus. Vox populi inducitur respondentis, et vitia sua confitentis, et sese mutuo cohortantis. Convenite et ingrediamur civitatem munitam. Vel unam civitatem Jerusalem: jam enim aliæ captæ fuerant.


8.14 Quare sedemus. Vox populi inducitur respondentis, and vitia sua confitentis, and sese mutuo cohortantis. Convenite and ingrediamur civitatem munitam. Vel unam civitatem Yerusalem: yam because in_another captæ fuerant.

BRN Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the strong cities, and let us be cast out there: for God has cast us out, and made us drink water of gall, because we have sinned before him.

BrLXX Ἐπὶ τί ἡμεῖς καθήμεθα; συνάχθητε, καὶ εἰσέλθωμεν εἰς τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς, καὶ ἀποῤῥιφῶμεν ἐκεῖ, ὅτι ὁ Θεὸς ἀπέῤῥιψεν ἡμᾶς, καὶ ἐπότισεν ἡμᾶς ὕδωρ χολῆς, ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον αὐτοῦ.
  (Epi ti haʸmeis kathaʸmetha? sunaⱪthaʸte, kai eiselthōmen eis tas poleis tas oⱪuras, kai apoῤɽifōmen ekei, hoti ho Theos apeῤɽipsen haʸmas, kai epotisen haʸmas hudōr ⱪolaʸs, hoti haʸmartomen enantion autou. )


TSNTyndale Study Notes:

8:4-17 These three short poems were probably delivered during Jehoiakim’s reign.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The words “we,” “us” and “our” refer to the people of Judah.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues his message by telling us what the people of Judah will say at the time of their punishment.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why are we sitting here?

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what we sitting gather_together and,go to/towards cities the,fortified and,perish there that/for/because/then/when YHWH God,our doomed,us and,given_~_todrink,us water head that/for/because/then/when sinned to/for=YHWH )

This question is asked to motivate action. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “We should not stay here.”

(Occurrence 0) Come together; let us go to the fortified cities

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what we sitting gather_together and,go to/towards cities the,fortified and,perish there that/for/because/then/when YHWH God,our doomed,us and,given_~_todrink,us water head that/for/because/then/when sinned to/for=YHWH )

The “fortified cities” were cities with high walls and strong defenses. See how you translated the similar phrases in Jeremiah 4:5.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) we will become silent there in death

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what we sitting gather_together and,go to/towards cities the,fortified and,perish there that/for/because/then/when YHWH God,our doomed,us and,given_~_todrink,us water head that/for/because/then/when sinned to/for=YHWH )

Here “become silent” means to die. Alternate translation: “let us die there” or “let us wait for our enemies to kill us there”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) For Yahweh our God will silence us

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what we sitting gather_together and,go to/towards cities the,fortified and,perish there that/for/because/then/when YHWH God,our doomed,us and,given_~_todrink,us water head that/for/because/then/when sinned to/for=YHWH )

Here “silence” is a metaphor for condemning to death. Alternate translation: “because Yahweh our God has condemned us to die”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) He will make us drink poison

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what we sitting gather_together and,go to/towards cities the,fortified and,perish there that/for/because/then/when YHWH God,our doomed,us and,given_~_todrink,us water head that/for/because/then/when sinned to/for=YHWH )

This is an idiom for Yahweh’s judgment on his people.

BI Jer 8:14 ©