Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

Parallel JER 8:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 8:21 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVOn the_brokenness of_the_daughter people_my I_have_been_broken I_am_in_mourning desolation taken_hold_of_me.

UHBעַל־שֶׁ֥בֶר בַּת־עַמִּ֖⁠י הָשְׁבָּ֑רְתִּי קָדַ֕רְתִּי שַׁמָּ֖ה הֶחֱזִקָֽתְ⁠נִי׃ 
   (ˊal-sheⱱer bat-ˊammi⁠y hāshəbārəttī qādarəttī shammāh heḩₑziqātə⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I am broken because of the breaking of the daughter of my people. I mourn at the horrible thing. It has seized me.

UST I cry because my people have been crushed. I mourn, and I am completely dismayed.


BSB  ⇔ For the brokenness of the daughter of my people I am crushed.
⇔ I mourn; horror has gripped me.

OEB For the daughter of my people,
⇔ All broken, mine own heart is broken;
 ⇔ I go about in mourning,
⇔ With the clutch of horror upon me.

WEB  ⇔ For the hurt of the daughter of my people, I am hurt.
⇔ I mourn.
⇔ Dismay has taken hold of me.

NET My heart is crushed because my dear people are being crushed.
 ⇔ I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.

LSV For a breach of the daughter of my people I have been broken,
I have been dark,
Astonishment has seized me.

FBV I'm crushed by the injuries suffered by my people; I mourn for them. I'm horrified at what's happened!

T4T  ⇔ I cry because my people have been crushed.
⇔ I mourn, and I am completely dismayed.

LEB• I mourn, horror has seized me.

BBE For the destruction of the daughter of my people I am broken: I am dressed in the clothing of grief; fear has taken me in its grip.

MOFNo MOF JER book available

JPS For the hurt of the daughter of my people am I seized with anguish; I am black, appalment hath taken hold on me.

ASV For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.

DRA For the affliction of the daughter of my people I am afflicted, and made sorrowful, astonishment hath taken hold on me.

YLT For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.

DBY — For the breach of the daughter of my people am I crushed; I go mourning; astonishment hath taken hold of me.

RV For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me.

WBS For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me.

KJB For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
  (For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath/has taken hold on me.)

BB I am sore vexed, because of the hurt of my people, I am heauie and abashed:

GNV I am sore vexed for the hurt of ye daughter of my people: I am heauie, and astonishment hath taken me.
  (I am sore vexed for the hurt of ye/you_all daughter of my people: I am heauie, and astonishment hath/has taken me.)

CB I am sore vexed, because of the hurte of my people: I am heuy and abashed,
  (I am sore vexed, because of the hurt of my people: I am heuy and abashed,)

WYC Y am turmentid, and sori on the sorewe of the douyter of my puple; astonying helde me.
  (I am turmentid, and sori on the sorrow of the douyter of my people; astonying held me.)

LUT Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbet ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.
  (Mich jammert herzlich, that my people so verderbet ist; I gräme me and gehabe me übel.)

CLV Super contritione filiæ populi mei contritus sum, et contristatus: stupor obtinuit me.
  (Super contritione filiæ populi my/mine contritus sum, and contristatus: stupor obtinuit me.)

BRN For the breach of the daughter of my people I have been saddened: in my perplexity pangs have seized upon me as of a woman in travail.

BrLXX Ἐπὶ συντρίμματι θυγατρὸς λαοῦ μου ἐσκοτώθην· ἐν ἀπορίᾳ κατίσχυσάν με ὠδῖνες ὡς τικτούσης.
  (Epi suntrimmati thugatros laou mou eskotōthaʸn; en aporia katisⱪusan me ōdines hōs tiktousaʸs.)


TSNTyndale Study Notes:

8:21-22 Jeremiah empathized with the suffering of his people. The closeness between the Lord and his prophet means that sometimes the first-person pronouns refer to the Lord as well—the Lord also hurts with the hurt of his people (cp. Matt 23:37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) I am hurt because of the hurt of the daughter of my people. I mourn at the horrible things that have happened to her; I am dismayed

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in brokenness daughter_of people,my broken mourn horror taken_hold_of,me )

These statements express the same idea in more than one way for emphasis.

BI Jer 8:21 ©