Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 8:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 8:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 8:15 verse available

OET-LVWe_waited_eagerly for_peace and_no good for_time of_healing and_see/lo/see terror.

UHBקַוֵּ֥ה לְ⁠שָׁל֖וֹם וְ⁠אֵ֣ין ט֑וֹב לְ⁠עֵ֥ת מַרְפֵּ֖ה וְ⁠הִנֵּ֥ה בְעָתָֽה׃ 
   (qaūēh lə⁠shālōm və⁠ʼēyn ţōⱱ lə⁠ˊēt marpēh və⁠hinnēh ⱱəˊātāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Hope for peace, and there is not good,
 ⇔ for a time of healing, and behold, terror.

UST We hoped that things would go well for us, but things have not gone well.
 ⇔ We hoped that we would recover and be strong again, but only things that terrify us are happening to us.


BSB We hoped for peace,
⇔ but no good has come,
 ⇔ for a time of healing,
⇔ but there was only terror.

OEB We wait for peace, but no good cometh;
⇔ For a season of healing, but lo! dismay."

WEB We looked for peace, but no good came;
⇔ and for a time of healing, and behold, dismay!

NET We hoped for good fortune, but nothing good has come of it.
 ⇔ We hoped for a time of relief, but instead we experience terror.

LSV Looking for peace—and there is no good,
For a time of healing, and behold—terror.

FBV We hoped for peace, but instead nothing good has come; we hoped for a time of healing, but instead there was only sudden terror.”

T4T We hoped/desired that things would go well for us,
⇔ but things have not gone well.
 ⇔ We hoped that bad things would not happen to us any more,
⇔ but only things that terrify us are happening to us.

LEB• We hope for peace, but there is no good, •  for a time of healing, •  but there is terror.

BBE We were looking for peace, but no good came; and for a time of well-being, but there is only a great fear.

MOFNo MOF JER book available

JPS We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold terror!'

ASV We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!

DRA We looked for peace and no good came: for a time of healing, and behold fear.

YLT Looking for peace — and there is no good, For a time of healing, and lo, terror.

DBY Peace is looked for, and there is no good; a time of healing, and behold, terror.

RV We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold dismay!

WBS We looked for peace, but no good came ; and for a time of health, and behold, trouble!

KJB We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
  (We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble! )

BB We loked for peace, and we fare not the better, we wayted for the tyme of health, and lo, here is nothing but trouble.
  (We looked for peace, and we fare not the better, we wayted for the time of health, and lo, here is nothing but trouble.)

GNV We looked for peace, but no good came, and for a time of health, and behold troubles.

CB We loked for peace, and we fayre not the better, we wayted for the tyme of health, and lo, here is nothinge but trouble.
  (We looked for peace, and we fayre not the better, we wayted for the time of health, and lo, here is nothing but trouble.)

WYC We abididen pees, and no good was; we abididen tyme of medicyn, and lo! drede is.
  (We abididen peace, and no good was; we abididen time of medicyn, and lo! drede is.)

LUT Ja, verlasset euch darauf, es solle keine Not haben, so doch nichts Gutes vorhanden ist, und daß ihr sollt heil werden, so doch eitel Schaden vorhanden ist.
  (Ya, verlasset you darauf, it solle no Not have, so though/but nichts Gutes vorhanden is, and that her sollt heil become, so though/but eitel Schaden vorhanden is.)

CLV Exspectavimus pacem, et non erat bonum: tempus medelæ, et ecce formido.
  (Exspectavimus pacem, and not/no was bonum: tempus medelæ, and ecce formido. )

BRN We assembled for peace, but there was no prosperity; for a time of healing, but behold anxiety.

BrLXX Συνήχθημεν εἰς εἰρήνην, καὶ οὐκ ἦν ἀγαθὰ, εἰς καιρὸν ἰάσεως, καὶ ἰδοὺ σπουδή.
  (Sunaʸⱪthaʸmen eis eiraʸnaʸn, kai ouk aʸn agatha, eis kairon iaseōs, kai idou spoudaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

8:4-17 These three short poems were probably delivered during Jehoiakim’s reign.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) but there will be nothing good

(Some words not found in UHB: hoped for,peace and,no good for,time healing and=see/lo/see! terror )

Alternate translation: “but nothing good will happen”

(Occurrence 0) but see

(Some words not found in UHB: hoped for,peace and,no good for,time healing and=see/lo/see! terror )

Alternate translation: “but understand”

BI Jer 8:15 ©