Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) He frustrates the schemes of the crafty,
⇔ so their actions cannot succeed.
OET-LV [who]_frustrates [the]_plans of_crafty_[people] and_not they_will_bring_about hands_their success.
UHB מֵ֭פֵר מַחְשְׁב֣וֹת עֲרוּמִ֑ים וְֽלֹא־תַעֲשֶׂ֥ינָה יְ֝דֵיהֶ֗ם תּוּשִׁיָּֽה׃ ‡
(mēfēr maḩəshəⱱōt ˊₐrūmiym vəloʼ-taˊₐseynāh yədēyhem ttūshiuāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT frustrating the plans of the crafty,
⇔ and their hands do not accomplish an initiative,
UST God keeps devious people from being able
⇔ to do what they plan.
BSB He thwarts the schemes of the crafty,
⇔ so that their hands find no success.
OEB Frustrating the plots of the crafty
⇔ And robbing their hands of success,
WEB He frustrates the plans of the crafty,
⇔ so that their hands can’t perform their enterprise.
NET He frustrates the plans of the crafty
⇔ so that their hands cannot accomplish
⇔ what they had planned!
LSV Making void thoughts of the cunning,
And their hands do not execute wisdom.
FBV He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
T4T He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do,
⇔ with the result that they achieve nothing.
LEB • He is frustrating the devices of the crafty, and their hands do not achieve success.
BBE Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
MOF No MOF JOB book available
JPS He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands can perform nothing substantial.
ASV He frustrateth the devices of the crafty,
⇔ So that their hands cannot perform their enterprise.
DRA Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
YLT Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
DBY He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
RV He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
WBS He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
KJB He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
BB He destroyeth the deuices of the subtyll, so that their handes are not able to perfourme that which they do enterprise.
(He destroyeth the deuices of the subtyll, so that their hands are not able to perform that which they do enterprise.)
GNV He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
(He scattereth the deuices of the craftie: so that their hands cannot accomplish that which they do enterprise.)
CB Which destroyeth the deuyces of the sotyll, so that they are not able to perfourme the thynges that they take in hode:
(Which destroyeth the deuyces of the sotyll, so that they are not able to perform the things that they take in hode:)
WYC Which distrieth the thouytis of yuel willid men, that her hondis moun not fille tho thingis that thei bigunnen.
(Which distrieth the thoughts of yuel willid men, that her hands moun not fille tho things that they began.)
LUT Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
(Er macht zunichte the Anschläge the Listigen, that it ihre Hand not ausführen kann.)
CLV qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
(who dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum that cœperant;)
BRN frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
BrLXX διαλλάσσοντα βουλὰς πανούργων, καὶ οὐ μὴ ποιήσουσιν αἱ χεῖρες αὐτῶν ἀληθές·
(diallassonta boulas panourgōn, kai ou maʸ poiaʸsousin hai ⱪeires autōn alaʸthes;)
5:9-16 Eliphaz’s doxology praised God as the wonder-working Creator and Sustainer of the universe (5:9-10) and as the righteous Judge who brings down the powerful and lifts up the poor (5:11-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
עֲרוּמִ֑ים
crafty
Eliphaz is using the adjective crafty as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “crafty people”
Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases
וְֽלֹא־תַעֲשֶׂ֥ינָה יְ֝דֵיהֶ֗ם
and=not achieve hands,their
Eliphaz is using the word and to introduce the result of God frustrating the plans of the crafty. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “so that their hands do not accomplish”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
וְֽלֹא־תַעֲשֶׂ֥ינָה יְ֝דֵיהֶ֗ם
and=not achieve hands,their
Here, hands figuratively represent the capability of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “and they are not able to accomplish”