Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOS 11:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jos 11:23 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_he/it_took Yəhōshūˊa DOM all the_earth/land according_to_all that he_had_spoken Yahweh to Mosheh and_gave_it Yəhōshūˊa as_inheritance to_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_divisions_their by_tribal_their and_the_earth it_was_at_peace from_war.

UHBוַ⁠יִּקַּ֨ח יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶת־כָּל־הָ⁠אָ֗רֶץ כְּ֠⁠כֹל אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֣ר יְהוָה֮ אֶל־מֹשֶׁה֒ וַ⁠יִּתְּנָ⁠הּ֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ לְ⁠נַחֲלָ֧ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֛ל כְּ⁠מַחְלְקֹתָ֖⁠ם לְ⁠שִׁבְטֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠הָ⁠אָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִ⁠מִּלְחָמָֽה׃פ 
   (va⁠yyiqqaḩ yəhōshuˊa ʼet-ⱪāl-hā⁠ʼāreʦ ⱪə⁠kol ʼₐsher diber yahweh ʼel-mosheh va⁠yyittənā⁠h yəhōshuˊa lə⁠naḩₐlāh lə⁠yisrāʼēl ⱪə⁠maḩləqotā⁠m lə⁠shiⱱţēy⁠hem və⁠hā⁠ʼāreʦ shāqəţāh mi⁠mmilḩāmāh.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Joshua took all the land, according to all that Yahweh had spoken to Moses, and Joshua gave it as an inheritance to Israel according to their portions by their tribes. And the land was at rest from war.

UST Joshua’s army took control of all the land, just as Yahweh long ago had told Moses to do. Yahweh gave the land to the Israelites, because he had promised to give it to them. Then Joshua divided the land among the Israelite tribes. And after that, there was peace in the land.


BSB § So Joshua took the entire land, in keeping with all that the LORD had spoken to Moses. And Joshua gave it as an inheritance to Israel according to the allotments to their tribes. Then the land had rest from war.

OEBNo OEB JOS 11:23 verse available

WEB So Joshua took the whole land, according to all that Yahweh spoke to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. Then the land had rest from war.

WMB So Joshua took the whole land, according to all that the LORD spoke to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. Then the land had rest from war.

NET Joshua conquered the whole land, just as the Lord had promised Moses, and he assigned Israel their tribal portions. Then the land was free of war.

LSV And Joshua takes the whole of the land, according to all that YHWH has spoken to Moses, and Joshua gives it for an inheritance to Israel according to their divisions, by their tribes; and the land has rest from war.

FBV So Joshua took the entire land in accordance with what the Lord had instructed Moses, giving it to Israel to own as it was divided up among the tribes. Then the land was at peace.[fn]


11:23 “At peace”: literally, “rested from war.”

T4T Joshua’s army took control of all the land, just as Yahweh long ago had told Moses to do. Yahweh gave the land to the Israelis, because he had promised to give it to them. Then Joshua divided the land among the Israeli tribes. After that, there was peace/no more battles► in the land.

LEB Joshua took all the land according to all that Yahweh had spoken to Moses; and Joshua gave it as an inheritance to Israel, according to their tribal divisions, and the land rested from war.

BBE So Joshua took all the land, as the Lord had said to Moses; and Joshua gave it to the children of Israel as their heritage, making division of it among them by their tribes. And the land had rest from war.

MOF Thus Joshua captured the whole country, as. the Eternal had told Moses; Joshua assigned it to the clans of Israel by their divisions as their own property. And so the land had rest from war.

JPS So Joshua took the whole land, according to all that the LORD spoke unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.

ASV So Joshua took the whole land, according to all that Jehovah spake unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.

DRA So Josue took all the land, as the Lord spoke to Moses, and delivered it in possession to the children of Israel, according to their divisions and tribes. And the land rested from wars.

YLT And Joshua taketh the whole of the land, according to all that Jehovah hath spoken unto Moses, and Joshua giveth it for an inheritance to Israel according to their divisions, by their tribes; and the land hath rest from war.

DBY And Joshua took the whole land, according to all that Jehovah had said to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions, by their tribes. And the land rested from war.

RV So Joshua took the whole land, according to all that the LORD spake unto Moses: and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.

WBS So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said to Moses, and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

KJB So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

BB And Iosuah toke the whole lande, according to all that the Lorde sayde vnto Moyses, and Iosuah gaue it for a possession vnto Israel according to their partes and tribes: and the lande rested from warre.
  (And Yosuah took the whole land, according to all that the Lord said unto Moses, and Yosuah gave it for a possession unto Israel according to their partes and tribes: and the land rested from warre.)

GNV So Ioshua tooke the whole land, according to all that the Lord had saide vnto Moses: and Ioshua gaue it for an inheritance vnto Israel according to their portion through their tribes: then the land was at rest without warre.
  (So Yoshua took the whole land, according to all that the Lord had said unto Moses: and Yoshua gave it for an inheritance unto Israel according to their portion through their tribes: then the land was at rest without warre. )

CB Thus Iosua conquered all the londe acordinge vnto all as the LORDE sayde vnto Moses, & gaue it vnto Israel to enheritaunce, vnto euery trybe his porcion, and ye londe rested from warre.
  (Thus Yosua conquered all the land acordinge unto all as the LORD said unto Moses, and gave it unto Israel to enheritaunce, unto every tribe his porcion, and ye/you_all land rested from warre.)

WYC Therfor Josue took al the lond, as the Lord spak to Moyses, and he yaf it in to possessioun to the sones of Israel, bi her partis and lynagis; and the lond restide fro batels.
  (Therefore Yosue took all the land, as the Lord spoke to Moses, and he gave it in to possession to the sons of Israel, by her partis and lynagis; and the land restide from battles.)

LUT Also nahm Josua alles Land ein, allerdinge wie der HErr zu Mose geredet hatte, und gab sie Israel zum Erbe, einem jeglichen Stamm sein Teil. Und das Land hörete auf zu kriegen.
  (So took Yosua alles Land ein, allerdinge like the LORD to Mose geredet hatte, and gab they/she/them Israel for_the Erbe, one jeglichen Stamm his Teil. And the Land listente on to kriegen.)

CLV Cepit ergo Josue omnem terram, sicut locutus est Dominus ad Moysen, et tradidit eam in possessionem filiis Israël secundum partes et tribus suas: quievitque terra a præliis.[fn]
  (Cepit ergo Yosue omnem the_earth/land, sicut spoke it_is Master to Moysen, and tradidit her in possessionem childrens Israël after/second partes and tribus suas: quievitque earth/land a præliis.)


11.23 Quievitque. ORIG., homil. 15. Non sub Jesu filio Nave, sub quo nunquam fere cessavit a bellis, sed sub Jesu Christo. Venisti enim ad Jesum, et in baptismo peccatorum remissionem consecutus es; jam in te non pugnat caro adversus spiritum et spiritus adversus carnem Galat. 5.. Cessavit ergo terra tua a bellis, si tam mortem Jesu in corpore tuo circumferas, ut cessantibus omnibus in te præliis, verus pacificus efficiaris, et voceris filius Dei. Sed hoc fiet cum bella transegeris, et adversarios subegeris: tunc requiesces sub vite tua, quæ est Christus, et sub ficu tua, quæ est Spiritus sanctus.


11.23 Quievitque. ORIG., homil. 15. Non sub Yesu filio Nave, sub quo nunquam fere cessavit a bellis, but sub Yesu Christo. Venisti because to Yesum, and in baptismo peccatorum remissionem consecutus es; yam in you(sg) not/no pugnat caro adversus spiritum and spiritus adversus carnem Galat. 5.. Cessavit ergo earth/land tua a bellis, when/but_if tam mortem Yesu in corpore tuo circumferas, as cessantibus omnibus in you(sg) præliis, verus pacificus efficiaris, and voceris filius Dei. Sed hoc fiet cum bella transegeris, and adversarios subegeris: tunc requiesces sub vite tua, which it_is Christus, and sub ficu tua, which it_is Spiritus sanctus.

BRN And Joshua took all the land, as the Lord commanded Moses; and Joshua gave them for an inheritance to Israel by division according to their tribes; and the land ceased from war.

BrLXX Καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς πᾶσαν τὴν γῆν, καθότι ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ· καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς Ἰησοῦς ἐν κληρονομίᾳ Ἰσραὴλ ἐν μερισμῷ κατὰ φυλὰς αὐτῶν· καὶ ἡ γῆ κατέπαυσε πολεμουμένη.
  (Kai elaben Yaʸsous pasan taʸn gaʸn, kathoti eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ; kai edōken autous Yaʸsous en klaʸronomia Israaʸl en merismōi kata fulas autōn; kai haʸ gaʸ katepause polemoumenaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

11:23 The major theme of the second half of Joshua is dividing the land.
• rest: See study note on 1:13.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּתְּנָ⁠הּ֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ לְ⁠נַחֲלָ֧ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֛ל

and,gave,it Yəhōshūˊa as,inheritance to,Israel

Joshua giving the land to the Israelites is spoken of as if he had given the Israelites an inheritance as a permanent possession. Alternate translation: “Joshua gave the land to the Israelites as a permanent possession”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠הָ⁠אָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִ⁠מִּלְחָמָֽה

and=the=earth had_rest from,war

The people no longer fighting wars is spoken of as if the land were a person who rested from war. Alternate translation: “the people no longer fought wars in the land” or “there was peace in the land” (See also: figs-metaphor)

BI Jos 11:23 ©