Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 11:30 verse available
OET-LV And_took_hold Ahijah in/on/at/with_cloak the_new which on/upon/above_him/it and_tore_it two_plus ten pieces.
UHB וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃ ‡
(vayyitpos ʼₐḩiyyāh bassalmāh haḩₐdāshāh ʼₐsher ˊālāyv vayyiqrāˊehā shənēym ˊāsār qərāˊiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Ahijah seized the new cloak that was over him and he tore it into 12 pieces.
UST which he took off and tore into twelve pieces.
BSB § And Ahijah took hold of the new cloak he was wearing, tore it into twelve pieces,
OEB Now Ahijah took hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
WEB Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
NET and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
LSV and Ahijah lays hold on the new garment that [is] on him, and tears it [into] twelve pieces,
FBV Ahijah had wrapped himself in a new cloak, and the two of them were by themselves in the countryside. Ahijah took the new cloak he was wearing and ripped it up into twelve pieces.
T4T which he took off and tore into twelve pieces.
LEB Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
BBE And Ahijah took his new robe in his hands, parting it violently into twelve.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
ASV And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
DRA And Ahias taking his new garment, wherewith he was clad, divided it into twelve parts:
YLT and Ahijah layeth hold on the new garment that [is] on him, and rendeth it — twelve pieces,
DBY Then Ahijah seized the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces;
RV And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
WBS And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
KJB And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
(And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: )
BB Ahia caught the newe mantel that was on him, & rent it in twelue peeces,
(Ahia caught the new mantel that was on him, and rent it in twelve pieces,)
GNV Then Ahiiah caught the newe garment that was on him, and rent it in twelue pieces,
(Then Ahiiah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces, )
CB And Ahia toke holde of the new cloke yt he had on, and rente the same in to twolue peces,
(And Ahia took hold of the new cloke it he had on, and rente the same in to twelve pieces,)
WYC And Ahias took his newe mentil, with which he was hilid, and kittide in to twelue partis;
(And Ahias took his new mentil, with which he was hilid, and kittide in to twelve partis;)
LUT Und Ahia fassete den neuen Mantel, den er anhatte, und riß ihn in zwölf Stücke.
(And Ahia fassete the neuen Mantel, the he anhatte, and riß him/it in zwölf Stücke.)
CLV Apprehendensque Ahias pallium suum novum quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
(Apprehendensque Ahias pallium his_own new quo coopertus was, scidit in duodecim partes. )
BRN And Achia laid hold of his new garment that was upon him, and tore it into twelve pieces:
BrLXX Καὶ ἐπελάβετο Ἀχιὰ τοῦ ἱματίου αὐτοῦ τοῦ καινοῦ τοῦ ἐπʼ αὐτῷ, καὶ διέῤῥηξεν αὐτὸ δώδεκα ῥήγματα,
(Kai epelabeto Aⱪia tou himatiou autou tou kainou tou epʼ autōi, kai dieῤɽaʸxen auto dōdeka ɽaʸgmata, )