Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 11:15 verse available
OET-LV And_he/it_was in/on/at/with_was Dāvid DOM ʼₑdōm in/on/at/with_went_up Joab the_commander the_army to_bury DOM the_dead and_struck_down every male in/on/at/with_ʼₑdōm.
UHB וַיְהִ֗י בִּֽהְי֤וֹת דָּוִד֙ אֶת־אֱד֔וֹם בַּעֲל֗וֹת יוֹאָב֙ שַׂ֣ר הַצָּבָ֔א לְקַבֵּ֖ר אֶת־הַחֲלָלִ֑ים וַיַּ֥ךְ כָּל־זָכָ֖ר בֶּאֱדֽוֹם׃ ‡
(vayəhiy bihəyōt dāvid ʼet-ʼₑdōm baˊₐlōt yōʼāⱱ sar haʦʦāⱱāʼ ləqabēr ʼet-haḩₐlāliym vayyak ⱪāl-zākār beʼₑdōm.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it had happened when David was with Edom, when Joab the commander of the army went up to bury the pierced ones, that he had struck down every male in Edom.
UST 15-16 15-16What happened was that previously, when David’s army had conquered Edom, his army commander Joab had gone there to help bury the Israelite soldiers who had been killed in the battle. Joab and his army remained in Edom for six months, and during that time they killed all the males of that area.
BSB § Earlier, when David was in Edom, Joab the commander of the army had gone to bury the dead and had struck down every male in Edom.
OEB for when David smote the Edomites, he smote every male in Edom.
¶ Also when Joab the commander of the army went up to bury the slain--
WEB For when David was in Edom, and Joab the captain of the army had gone up to bury the slain, and had struck every male in Edom
NET During David’s campaign against Edom, Joab, the commander of the army, while on a mission to bury the dead, killed every male in Edom.
LSV and it comes to pass, in David’s being with Edom, in the going up of Joab head of the host to bury the slain, that he strikes every male in Edom—
FBV Previously, when David was in Edom, Joab the commander of the Israelite army had gone to bury some of his soldiers who had been killed, and had slaughtered every male in Edom.
T4T 15-16 15-16What happened was that previously, when David’s army had conquered the Edom people-group, his army commander Joab had gone there to help bury the Israeli soldiers who had been killed in the battle. Joab and his army remained in the Edom area for six months, and during that time they killed all the males of that area.
LEB It had happened that when David was at Edom, Joab the commander of the army went up to bury the slain, and he killed every male in Edom.
BBE And when David had sent destruction on Edom, and Joab, the captain of the army, had gone to put the dead into the earth, and had put to death every male in Edom;
MOF No MOF 1KI book available
JPS For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom —
ASV For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom
DRA For when David was in Edom, and Joab the general of the army was gone up to bury them that were slain, and had killed every male in Edom,
YLT and it cometh to pass, in David's being with Edom, in the going up of Joab head of the host to bury the slain, that he smiteth every male in Edom —
DBY Now it came to pass when David was in Edom, when Joab the captain of the host had gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom
RV For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom;
WBS For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host had gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
KJB For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
BB For when Dauid was in Edom, and Ioab the captayne of the hoast was gone vp to burie them that were slaine, he smote all the men children in Edom:
(For when Dauid was in Edom, and Yoab the captayne of the hoast was gone up to burie them that were slain/killed, he smote all the men children in Edom:)
GNV For when Dauid was in Edom, and Ioab the captaine of the hoste had smitten all the males in Edom, and was gone vp to bury ye slaine,
(For when Dauid was in Edom, and Yoab the captaine of the hoste had smitten all the males in Edom, and was gone up to bury ye/you_all slain/killed, )
CB For whan Dauid was in Edom, and Ioab the chefe captayne wente vp to bury the slayne, he smote all the males in Edom.
(For when Dauid was in Edom, and Yoab the chief captayne went up to bury the slain/killed, he smote all the males in Edom.)
WYC For whanne Dauid was in Ydumee, and Joab, the prince of chyualrie, hadde stied to birie hem that weren slayn, and he hadde slayn ech male kynde in Ydumee;
(For when Dauid was in Idumee, and Yoab, the prince of chyualrie, had stied to birie them that were slain/killed, and he had slain/killed each male kind in Idumee;)
LUT Denn da David in Edom war und Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, schlug er, was Mannsbilde war, in Edom.
(Because there David in Edom was and Yoab, the Feldhauptmann, hinaufzog, the Erschlagenen to begraben, schlug er, was Mannsbilde war, in Edom.)
CLV Cum enim esset David in Idumæa, et ascendisset Joab princeps militiæ ad sepeliendum eos qui fuerant interfecti, et occidisset omnem masculinum in Idumæa
(Since because was David in Idumæa, and ascendisset Yoab prince militiæ to sepeliendum them who fuerant interfecti, and occidisset omnem masculinum in Idumæa )
BRN And it happened, that while David was utterly destroying Edom, while Joab captain of the host was going to bury the dead, when they slew every male in Idumæa;
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξολοθρεῦσαι Δαυὶδ τὸν Ἐδὼμ ἐν τῷ πορευθῆναι Ἰωὰβ ἄρχοντα τῆς στρατιᾶς θάπτειν τοὺς τραυματίας, καὶ ἔκοψαν πᾶν ἀρσενικὸν ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ·
(Kai egeneto en tōi exolothreusai Dawid ton Edōm en tōi poreuthaʸnai Yōab arⱪonta taʸs stratias thaptein tous traumatias, kai ekopsan pan arsenikon en taʸ Idoumaia; )