Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 11 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 11:3 verse available
OET-LV And_he/it_was to_him/it wives noble_ladies seven hundred(s) and_concubines three hundred(s) and_turned_away wives_his DOM his/its_heart.
UHB וַיְהִי־ל֣וֹ נָשִׁ֗ים שָׂרוֹת֙ שְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וּפִֽלַגְשִׁ֖ים שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַיַּטּ֥וּ נָשָׁ֖יו אֶת־לִבּֽוֹ׃ ‡
(vayəhī-lō nāshiym sārōt shəⱱaˊ mēʼōt ūfilagshiym shəlosh mēʼōt vayyaţţū nāshāyv ʼet-libō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And there were wives for him, 700 princesses, and 300 concubines. And his wives turned his heart.
UST Solomon married seven hundred women who were kings’ daughters. He also had three hundred wives who were his slaves. And his wives caused him to stop worshiping God.
BSB He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines—and his wives turned his heart away.
OEB And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
WEB He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. His wives turned his heart away.
NET He had 700 royal wives and 300 concubines; his wives had a powerful influence over him.
LSV And he has seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turn aside his heart.
FBV He had seven hundred wives of noble birth and three hundred concubines. His wives did convince him to turn away from the Lord.
T4T Solomon married 700 women who were kings’ daughters. He also had 300 wives who were his slaves/servants. And his wives caused him to turn away from worshiping God.
LEB He had seven hundred princesses and three hundred concubines, and his wives turned his heart.
¶
BBE He had seven hundred wives, daughters of kings, and three hundred other wives; and through his wives his heart was turned away.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
ASV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
DRA And he had seven hundred wives as queens, and three hundred concubines: and the women turned away his heart.
YLT And he hath women, princesses, seven hundred, and concubines three hundred; and his wives turn aside his heart.
DBY And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
RV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
WBS And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
KJB And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
BB And he had seuen hundred queenes, and three hundred concubines: and his wyues turned away his heart.
(And he had seven hundred queenes, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.)
GNV And he had seuen hundreth wiues, that were princesses, and three hundreth concubines, and his wiues turned away his heart.
(And he had seven hundreth wives, that were princesses, and three hundreth concubines, and his wives turned away his heart. )
CB And he had seuen hundreth wemen to wyues, and thre hundreth concubynes, and his wyues turned his hert asyde.
(And he had seven hundreth women to wives, and three hundreth concubynes, and his wives turned his heart asyde.)
WYC And wyues as queenys weren seuene hundrid to hym, and thre hundrid secundarie wyues; and the wymmen turneden awey his herte.
(And wives as queenys were seven hundred to him, and three hundred secundarie wives; and the women turned awey his heart.)
LUT Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigeten sein Herz.
(And he had siebenhundert women to Frauen and threehundert Kebsweiber; and his women neigeten his Herz.)
CLV Fueruntque ei uxores quasi reginæ septingentæ, et concubinæ trecentæ: et averterunt mulieres cor ejus.
(Fueruntque to_him uxores as_if reginæ septingentæ, and concubinæ trecentæ: and averterunt mulieres heart his. )
BRN No BRN 1KI 11:3 verse available
BrLXX No BrLXX 1KI 11:3 verse available
11:1-3 In spite of his God-given wisdom, Solomon blatantly violated the law of Moses with his excessive wealth and many wives (see Exod 34:12-17; Deut 7:3-4; 17:17). Taking wives to form foreign alliances compromised Solomon’s spiritual commitment, as predicted, and turned his heart away from the Lord. The spiritual and political consequences for his people were disastrous (see 1 Kgs 11:4-13; 12:4, 16; 2 Kgs 17:5-23; 25:1-23).
Note 1 topic: translate-numbers
seven hundred royal wives and three hundred concubines
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=him/it women/wives princesses seven hundreds and,concubines three hundreds and,turned_~_away wives,his DOM his/its=heart )
“700 royal wives and 300 concubines”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
turned his heart away
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=him/it women/wives princesses seven hundreds and,concubines three hundreds and,turned_~_away wives,his DOM his/its=heart )
To “turn someone’s heart” is to convince that person to change his affection. See how you translated a similar phrase in 1 Kings 11:1. Alternate translation: “turned his heart away from Yahweh” or “persuaded him to stop worshiping Yahweh” (See also: figs-metonymy)