Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 11:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 11:19 verse available

OET-LVAnd_found Hadad favour in/on_both_eyes_of of_Farˊoh exceedingly and_gave to_him/it a_wife DOM the_sister his/its_wife/woman the_sister of_Tahpenes the_queen.

UHBוַ⁠יִּמְצָא֙ הֲדַ֥ד חֵ֛ן בְּ⁠עֵינֵ֥י פַרְעֹ֖ה מְאֹ֑ד וַ⁠יִּתֶּן־ל֤⁠וֹ אִשָּׁה֙ אֶת־אֲח֣וֹת אִשְׁתּ֔⁠וֹ אֲח֖וֹת תַּחְפְּנֵ֥יס הַ⁠גְּבִירָֽה׃ 
   (va⁠yyimʦāʼ hₐdad ḩēn bə⁠ˊēynēy farˊoh məʼod va⁠yyitten-l⁠ō ʼishshāh ʼet-ʼₐḩōt ʼishətt⁠ō ʼₐḩōt taḩpənēyş ha⁠ggəⱱīrāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Hadad found much favor in the eyes of Pharaoh. And he gave to him a wife, the sister of his wife, the sister of Tahpenes the queen.

UST The king liked Hadad. As a result he gave him the sister of his own wife, Queen Tahpenes, to be Hadad’s wife.


BSB § There Hadad found such great favor in the sight of Pharaoh that he gave to him in marriage the sister of Queen Tahpenes, his own wife.

OEB And he found great favor in the eyes of Pharaoh, so that he gave him to his chief wife,
¶ He also gave him as wife the sister of Tahpenes.

WEB Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

NET Pharaoh liked Hadad so well he gave him his sister-in-law (Queen Tahpenes’ sister) as a wife.

LSV And Hadad finds grace in the eyes of Pharaoh exceedingly, and he gives to him a wife, the sister of his own wife, sister of Tahpenes the mistress;

FBV Pharaoh became very friendly with Hadad, and he gave him the sister of his own wife to marry, Queen Tahpenes' sister.

T4T The king liked Hadad. As a result he gave him the sister of his own wife, Queen Tahpenes, to be Hadad’s wife.

LEB Hadad found great favor in the eyes of Pharaoh, and he gave him the sister of his wife, the sister of Tahpenes the queen, as wife.

BBE Now Hadad was very pleasing to Pharaoh, so that he gave him the sister of his wife, Tahpenes the queen, for his wife.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

ASV And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

DRA And Adad found great favour before Pharao, insomuch that he gave him to wife, the own sister of his wife Taphnes the queen.

YLT And Hadad findeth grace in the eyes of Pharaoh exceedingly, and he giveth to him a wife, the sister of his own wife, sister of Tahpenes the mistress;

DBY And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, and he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

RV And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen,

WBS And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him for a wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

KJB And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

BB And Hadad gat great fauour in the sight of Pharao, so that he gaue him to wyfe the sister of his owne wyfe, euen the syster of Thahpenes the queene.
  (And Hadad gat great fauour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, even the syster of Thahpenes the queene.)

GNV So Hadad found great fauour in the sight of Pharaoh, and he gaue him to wife the sister of his owne wife, euen the sister of Tahpenes the Queene.
  (So Hadad found great fauour in the sight of Pharaoh, and he gave him to wife the sister of his own wife, even the sister of Tahpenes the Queene. )

CB And Adad founde greate fauoure in the sighte of Pharao, so that he gaue him to wife euen the sister of his owne wife Thaphenes the Quene.
  (And Adad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife even the sister of his own wife Thaphenes the Quene.)

WYC And Adad foond grace bifor Farao greetli, in so myche that Farao yaf to hym a wijf, the sister of his wijf, sister of the queen, of Taphnes.
  (And Adad found grace before Pharaoh greetli, in so much that Pharaoh gave to him a wife, the sister of his wife, sister of the queen, of Taphnes.)

LUT Und Hadad fand große Gnade vor dem Pharao, daß er ihm auch seines Weibes Thachpenes, der Königin, Schwester zum Weibe gab.
  (And Hadad fand large Gnade before/in_front_of to_him Pharao, that he him also seines Weibes Thachpenes, the kingin, Schwester for_the Weibe gab.)

CLV Et invenit Adad gratiam coram Pharaone valde, in tantum ut daret ei uxorem sororem uxoris suæ germanam Taphnes reginæ.
  (And invenit Adad gratiam coram Pharaone valde, in only as would_give to_him wife sororem uxoris suæ germanam Taphnes reginæ. )

BRN And Ader found great favour in the sight of Pharao, and he gave him his wife's sister in marriage, the elder sister of Thekemina.

BrLXX Καὶ εὗρεν Ἄδερ χάριν ἐναντίον Φαραὼ σφόδρα, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ γυναῖκα ἀδελφὴν τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, ἀδελφὴν Θεκεμίνας μείζω. Καὶ ἔτεκεν αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ Θεκεμίνας τῷ Ἄδερ τὸν Γανηβὰθ υἱὸν αὐτῆς·
  (Kai heuren Ader ⱪarin enantion Faraō sfodra, kai edōken autōi gunaika adelfaʸn taʸs gunaikos autou, adelfaʸn Thekeminas meizō. Kai eteken autōi haʸ adelfaʸ Thekeminas tōi Ader ton Ganaʸbath huion autaʸs; )


TSNTyndale Study Notes:

11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Tahpenes

(Some words not found in UHB: and,found Hadad graciousness/kindness/favour/beauty in/on=both_eyes_of Farˊoh very and,gave to=him/it woman/wife DOM sister his/its=wife/woman sister Tahpenes the,queen )

This is the name of a woman.

BI 1Ki 11:19 ©