Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 11:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 11:9 verse available

OET-LVAnd_angry Yahweh in/on/at/with_Shəlmoh DOM it_had_turned_aside heart_his from_with Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) the_appeared to_him/it two_times.

UHBוַ⁠יִּתְאַנַּ֥ף יְהוָ֖ה בִּ⁠שְׁלֹמֹ֑ה כִּֽי־נָטָ֣ה לְבָב֗⁠וֹ מֵ⁠עִ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַ⁠נִּרְאָ֥ה אֵלָ֖י⁠ו פַּעֲמָֽיִם׃ 
   (va⁠yyitʼannaf yahweh bi⁠shəlomoh ⱪiy-nāţāh ləⱱāⱱ⁠ō mē⁠ˊim yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl ha⁠nnirʼāh ʼēlāy⁠v paˊₐmāyim.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh became angry with Solomon, for his heart had turned from with Yahweh, the God of Israel, the one who had appeared to him two times.

UST9-10 9-10Even though Yahweh, the God whom the Israelites worshiped, had appeared to Solomon two times, and had commanded him to not worship foreign gods, Solomon refused to obey Yahweh. So Yahweh was angry with Solomon.


BSB § Now the LORD grew angry with Solomon, because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice.

OEB And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah, the God of Israel, who had appeared to him twice,

WEB Yahweh was angry with Solomon, because his heart was turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice,

WMB The LORD was angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice,

NET The Lord was angry with Solomon because he had shifted his allegiance away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him on two occasions

LSV And YHWH shows Himself angry with Solomon, for his heart has turned aside from YHWH, God of Israel, who had appeared to him twice,

FBV The Lord became angry with Solomon because he had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.

T4T9-10 9-10Even though Yahweh, the God whom the Israelis worshiped, had appeared to Solomon two times, and had commanded him to not worship foreign gods, Solomon refused to obey Yahweh. So Yahweh was angry with Solomon,

LEB Yahweh was angry with Solomon, for he had turned his heart from Yahweh, the God of Israel who had appeared to him twice.

BBE And the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned away from the Lord, the God of Israel, who had twice come to him in a vision;

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared unto him twice,

ASV And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah, the God of Israel, who had appeared unto him twice,

DRA And the Lord was angry with Solomon, because his mind was turned away from the Lord the God of Israel, who had appeared to him twice,

YLT And Jehovah sheweth Himself angry with Solomon, for his heart hath turned aside from Jehovah, God of Israel, who had appeared unto him twice,

DBY And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah the [fn]God of Israel, who had appeared to him twice,


11.9 Elohim

RV And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, which had appeared unto him twice,

WBS And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, who had appeared to him twice,

KJB ¶ And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,

BB And the Lorde was angry with Solomon, because his heart was turned fro the Lord God of Israel which had appeared vnto him twyse,
  (And the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned from the Lord God of Israel which had appeared unto him twice,)

GNV Therefore the Lord was angry with Salomon, because hee had turned his heart from the Lord God of Israel, which had appeared vnto him twise,
  (Therefore the Lord was angry with Salomon, because he had turned his heart from the Lord God of Israel, which had appeared unto him twice, )

CB But the LORDE was wroth at Salomon, because his hert was turned asyde from ye LORDE God of Israel, which had two tymes appeared vnto him,
  (But the LORD was wroth at Salomon, because his heart was turned asyde from ye/you_all LORD God of Israel, which had two times appeared unto him,)

WYC Therfor the Lord was wrooth to Salomon, for his soule was turned awei fro the Lord God of Israel; that apperide to Salomon the secounde tyme,
  (Therefore the Lord was wrooth to Salomon, for his soule was turned away from the Lord God of Israel; that appeared to Salomon the second time,)

LUT Der HErr aber ward zornig über Salomo, daß sein Herz von dem HErrn, dem GOtt Israels, geneiget war, der ihm zweimal erschienen war
  (The LORD but was zornig above Salomo, that his Herz from to_him HErrn, to_him God Israels, geneiget war, the him zweimal appeareden war)

CLV Igitur iratus est Dominus Salomoni, quod aversa esset mens ejus a Domino Deo Israël, qui apparuerat ei secundo,
  (Igitur iratus it_is Master Salomoni, that aversa was mens his a Domino Deo Israël, who apparuerat to_him secundo, )

BRN And the Lord was angry with Solomon, because he turned away his heart from the Lord God of Israel, who had appeared twice to him,

BrLXX Καὶ ὠργίσθη Κύριος ἐπὶ Σαλωμὼν, ὅτι ἐξέκλινε καρδίαν αὐτοῦ ἀπὸ Κυρίου Θεοῦ Ἰσραὴλ, τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ δὶς,
  (Kai ōrgisthaʸ Kurios epi Salōmōn, hoti exekline kardian autou apo Kuriou Theou Israaʸl, tou ofthentos autōi dis, )


TSNTyndale Study Notes:

11:9-10 The Lord . . . had appeared to him twice (3:5-15; 9:1-9): On both occasions, God reminded Solomon of the need to be faithful. When the king failed to heed the Lord’s warning about worshiping other gods, he clearly violated the first commandment (Exod 20:3) and God’s covenants with both Moses and David.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

his heart had turned away from him

(Some words not found in UHB: and,angry YHWH in/on/at/with,Solomon that/for/because/then/when turned_away heart,his from,with YHWH god Yisrael the,appeared to=him/it twice )

The words “his heart had turned” refer to his having changed allegiance and affection. See how you translated a similar phrase in 1 Kings 11:1. Alternate translation: “Solomon had stopped worshiping Yahweh” (See also: figs-metonymy)

he had appeared to him twice

(Some words not found in UHB: and,angry YHWH in/on/at/with,Solomon that/for/because/then/when turned_away heart,his from,with YHWH god Yisrael the,appeared to=him/it twice )

Alternate translation: “Yahweh had appeared to Solomon twice”

BI 1Ki 11:9 ©