Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 18:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 18:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 18:4 verse available

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_killing_off Jezebel DOM the_prophets of_Yahweh and_he/it_took ˊOⱱadyāh one_hundred prophets and_hid_them fifty man in/on/at/with_cave and_provided_them food and_water.

UHBוַ⁠יְהִי֙ בְּ⁠הַכְרִ֣ית אִיזֶ֔בֶל אֵ֖ת נְבִיאֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יִּקַּ֨ח עֹבַדְיָ֜הוּ מֵאָ֣ה נְבִאִ֗ים וַֽ⁠יַּחְבִּיאֵ֞⁠ם חֲמִשִּׁ֥ים אִישׁ֙ בַּ⁠מְּעָרָ֔ה וְ⁠כִלְכְּלָ֖⁠ם לֶ֥חֶם וָ⁠מָֽיִם׃ 
   (va⁠yəhī bə⁠hakriyt ʼīzeⱱel ʼēt nəⱱīʼēy yahweh va⁠yyiqqaḩ ˊoⱱadyāhū mēʼāh nəⱱiʼiym va⁠yyaḩbīʼē⁠m ḩₐmishshiym ʼīsh ba⁠mməˊārāh və⁠kilⱪəlā⁠m leḩem vā⁠māyim.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it had happened when Jezebel cut off the prophets of Yahweh, that Obadiah had taken 100 prophets and hid them, 50 men in the cave, and he sustained them with bread and water.)

UST One time when Queen Jezebel had tried to kill all Yahweh’s prophets, Obadiah hid a hundred of them in two caves. He put fifty prophets in each cave, and he brought food and water to them.


BSB for when Jezebel had slaughtered the prophets of the LORD, Obadiah had taken a hundred prophets and hidden them, fifty men per cave, providing them with food and water.)

OEB For when Jezebel tried to exterminate the prophets of Jehovah Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave and fed them continually with bread and water.

WEB for when Jezebel cut off Yahweh’s prophets, Obadiah took one hundred prophets, and hid them fifty to a cave, and fed them with bread and water.)

WMB for when Jezebel cut off the LORD’s prophets, Obadiah took one hundred prophets, and hid them fifty to a cave, and fed them with bread and water.)

NET When Jezebel was killing the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred prophets and hid them in two caves in two groups of fifty. He also brought them food and water.)

LSV and it comes to pass, in Jezebel’s cutting off the prophets of YHWH, that Obadiah takes one hundred prophets, and hides them, fifty men in a cave, and has sustained them with bread and water—

FBV While Jezebel was busy killing the Lord's prophets, Obadiah had taken one hundred prophets and hidden them, fifty in each of two caves, and had provided them with food and water.)

T4T One time when Queen Jezebel had tried to kill all Yahweh’s prophets, Obadiah hid 100 of them in two caves. He put 50 prophets in each cave, and he brought food and water to them.

LEB It had happened that when Jezebel killed the prophets of Yahweh, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties[fn] in the cave and sustained themwith food and water.)


?:? Literally “fifty men”

BBE For when Jezebel was cutting off the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred of them, and kept them secretly in a hole in the rock, fifty at a time, and gave them bread and water.)

MOFNo MOF 1KI book available

JPS for it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them fifty in a cave, and fed them with bread and water. —

ASV for it was so, when Jezebel cut off the prophets of Jehovah, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

DRA For when Jezabel killed the prophets of the Lord, he took a hundred prophets and hid them by fifty and fifty in caves, and fed them with bread and water.

YLT and it cometh to pass, in Jezebel's cutting off the prophets of Jehovah, that Obadiah taketh a hundred prophets, and hideth them, fifty men in a cave, and hath sustained them with bread and water —

DBY and it was so, when Jezebel cut off the prophets of Jehovah, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and maintained them with bread and water);

RV for it was so, when Jezebel cut off prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

WBS For it was so , when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

KJB For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)[fn]
  (For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.))


18.4 Jezebel: Heb. Izebel

BB For when Iezabel destroyed the prophets of the Lord, Obadia toke an hundred prophets, and hid them by fiftie in a caue, and prouided bread and water for them.)
  (For when Yezabel destroyed the prophets of the Lord, Obadia took an hundred prophets, and hid them by fiftie in a caue, and prouided bread and water for them.))

GNV For when Iezebel destroyed the Prophets of the Lord, Obadiah tooke an hundreth Prophets, and hid them, by fiftie in a caue, and he fed them with bread and water.)
  (For when Yezebel destroyed the Prophets of the Lord, Obadiah took an hundreth Prophets, and hid them, by fiftie in a caue, and he fed them with bread and water.) )

CB for wha Iesabel roted out ye prophetes of ye LORDE, Abdia toke an C. prophetes, and hyd them in caues, here fiftye, & there fiftye, & prouyded for them wt bred and water.)
  (for wha Yesabel rootd out ye/you_all prophets of ye/you_all LORD, Abdia took an C. prophets, and hid them in caues, here fiftye, and there fiftye, and prouyded for them with bred and water.))

WYC For whanne Jezabel killide the prophetis of the Lord, he took an hundrid prophetis, and hidde hem, bi fifties and fifties, in dennes, and fedde hem with breed and watir.
  (For when Yezabel killide the prophetis of the Lord, he took an hundred prophetis, and hid them, by fifties and fifties, in dennes, and fedde them with breed and water.)

LUT Denn da Isebel die Propheten des HErrn ausrottete, nahm Obadja hundert Propheten und versteckte sie in der Höhle, hie fünfzig und da fünfzig, und versorgete sie mit Brot und Wasser.)
  (Because there Isebel the Propheten the HErrn ausrottete, took Obadja hundert Propheten and versteckte they/she/them in the Höhle, here fünfzig and there fünfzig, and versorgete they/she/them with bread and water.))

CLV Nam cum interficeret Jezabel prophetas Domini, tulit ille centum prophetas, et abscondit eos quinquagenos et quinquagenos in speluncis, et pavit eos pane et aqua.
  (Nam cum interficeret Yezabel prophetas Domini, took ille centum prophetas, and abscondit them quinquagenos and quinquagenos in speluncis, and pavit them pane and water. )

BRN And it came to pass when Jezabel smote the prophets of the Lord, that Abdiu took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ τύπτειν τὴν Ἰεζάβελ τοὺς προφήτας Κυρίου, καὶ ἔλαβεν Ἀβδιοὺ ἑκατὸν ἄνδρας προφήτας καὶ κατέκρυψεν αὐτοὺς κατὰ πεντήκοντα ἐν σπηλαίῳ, καὶ διέτρεφεν αὐτοὺς ἐν ἄρτῳ καὶ ὕδατι.
  (Kai egeneto en tōi tuptein taʸn Iezabel tous profaʸtas Kuriou, kai elaben Abdiou hekaton andras profaʸtas kai katekrupsen autous kata pentaʸkonta en spaʸlaiōi, kai dietrefen autous en artōi kai hudati. )


TSNTyndale Study Notes:

18:4 Obadiah’s care for 100 of the Lord’s prophets may indicate a group of prophets such as had existed since Samuel’s time (1 Sam 10:5-18; 19:2024). Such groups met together for study and mutual spiritual encouragement and are mentioned several times (2 Kgs 4:1, 38; 9:1). Elijah and Elisha apparently exercised leadership in some of these groups (2 Kgs 2:3-7, 15; 6:1-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

one hundred prophets and hid them by fifties

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,killing_off Jezebel DOM prophets YHWH and=he/it_took ˊOⱱad\sup yāh\sup* hundred prophets and,hid,them fifty (a)_man in/on/at/with,cave and,provided,them food/grain/bread and,water )

“100 prophets and hid them in groups of 50”

BI 1Ki 18:4 ©