Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1KI 7:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 7:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 7:21 verse available

OET-LVAnd_set_up DOM the_pillars at_portico the_temple and_set_up DOM the_pillar the_right and_he/it_called DOM his/its_name Jakin and_set_up DOM the_pillar the_left and_he/it_called DOM his/its_name Boˊaz.

UHBוַ⁠יָּ֨קֶם֙ אֶת־הָֽ⁠עַמֻּדִ֔ים לְ⁠אֻלָ֖ם הַֽ⁠הֵיכָ֑ל וַ⁠יָּ֜קֶם אֶת־הָ⁠עַמּ֣וּד הַ⁠יְמָנִ֗י וַ⁠יִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמ⁠וֹ֙ יָכִ֔ין וַ⁠יָּ֨קֶם֙ אֶת־הָ⁠עַמּ֣וּד הַ⁠שְּׂמָאלִ֔י וַ⁠יִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖⁠וֹ בֹּֽעַז׃ 
   (va⁠yyāqem ʼet-hā⁠ˊammudiym lə⁠ʼulām ha⁠hēykāl va⁠yyāqem ʼet-hā⁠ˊammūd ha⁠yəmāniy va⁠yyiqrāʼ ʼet-shəm⁠ō yākiyn va⁠yyāqem ʼet-hā⁠ˊammūd ha⁠ssəmāʼliy va⁠yyiqrāʼ ʼet-shəm⁠ō boˊaz.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he raised up the pillars for the porch of the temple. And he raised up the right pillar and he called its name Jakin. And he raised up the left pillar and he called its name Boaz.

UST His helpers set up the pillars in front of the entrance of the temple. The pillar on the south side was named Jakin, and the pillar on the north side was named Boaz.


BSB § Thus he set up the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jachin,[fn] and the pillar to the north he named Boaz.[fn]


7:21 Jachin probably means He establishes.

7:21 Boaz probably means in Him is strength.

OEB And he set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the pillar at the right and called it Jachin; and he set up the pillar at the left and called it Boaz.

WEB He set up the pillars at the porch of the temple. He set up the right pillar and called its name Jachin; and he set up the left pillar and called its name Boaz.

NET He set up the pillars on the porch in front of the main hall. He erected one pillar on the right side and called it Jakin; he erected the other pillar on the left side and called it Boaz.

LSV And he raises up the pillars for the porch of the temple, and he raises up the right pillar, and calls its name Jachin, and he raises up the left pillar, and calls its name Boaz;

FBV He erected the columns at the entrance porch of the Temple. The southern column he named Jachin, and the northern column he named Boaz.

T4T His helpers set up the pillars in front of the entrance of the temple. The pillar on the south side was named Jakin, and the pillar on the north side was named Boaz.

LEB He set up the pillars for the porch of the main hall; he erected the pillar on the right and called its name Jakin, and he set up the pillar on the left and called its name Boaz.

BBE He put up the pillars at the doorway of the Temple, naming the one on the right Jachin, and that on the left Boaz.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And he set up the pillars at the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.

ASV And he set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.

DRA And he set up the two pillars in the porch of the temple: and when he had set up the pillar on the right hand, he called the name thereof Jachin: in like manner he set up the second pillar, and called the name thereof Booz.

YLT And he raiseth up the pillars for the porch of the temple, and he raiseth up the right pillar, and calleth its name Jachin, and he raiseth up the left pillar, and calleth its name Boaz;

DBY And he set up the pillars for the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called its name Jachin; and he set up the left pillar, and called its name Boaz.

RV And he set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.

WBS And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called its name Jachin: and he set up the left pillar, and called its name Boaz.

KJB And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.[fn][fn]
  (And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.)


7.21 Jachin: that is, He shall establish

7.21 Boaz: that is, In it is strength

BB And he set vp the pillers in the porch of the temple: And when he had set vp the right piller, he called the name therof Iachin: and when he had set vp the left piller, he called the name thereof Boaz.
  (And he set up the pillers in the porch of the temple: And when he had set up the right piller, he called the name therof Iachin: and when he had set up the left piller, he called the name thereof Boaz.)

GNV And he set vp the pillars in the porche of the Temple. And when hee had set vp the right pillar, he called the name thereof Iachin: and when he had set vp the left pillar, he called the name thereof Boaz.
  (And he set up the pillars in the porche of the Temple. And when he had set up the right pillar, he called the name thereof Iachin: and when he had set up the left pillar, he called the name thereof Boaz. )

CB And set vp the pilers before the porche of the temple. And that which he set on the right hande, called he Iachin: and that which he set on the lefte hande, called he Boos.
  (And set up the pilers before the porche of the temple. And that which he set on the right hand, called he Iachin: and that which he set on the left hand, called he Boos.)

WYC And he settide the twey pilers in the porche of the temple; and whanne he hadde set the riythalf pilere, he clepide it bi name Jachym; in lijk maner he reiside the secounde pilere, and he clepide the name therof Booz.
  (And he settide the two pilers in the porche of the temple; and when he had set the right hand pilere, he called it by name Yachym; in like manner he reiside the second pilere, and he called the name therof Booz.)

LUT Und er richtete die Säulen auf vor der Halle des Tempels. Und die er zur rechten Hand setzte, hieß er Jachin; und die er zur linken Hand setzte, hieß er Boas.
  (And he richtete the Säulen on before/in_front_of the Halle the Tempels. And the he zur rechten Hand setzte, was_called he Yachin; and the he zur linken Hand setzte, was_called he Boas.)

CLV Et statuit duas columnas in porticu templi: cumque statuisset columnam dexteram, vocavit eam nomine Jachin: similiter erexit columnam secundam, et vocavit nomen ejus Booz.
  (And statuit duas columnas in porticu templi: cumque statuisset columnam dexteram, vocavit her nomine Yachin: similiter erexit columnam secundam, and vocavit nomen his Booz. )

BRN And on the top of the base half a cubit was the size of it, there was a circle on the top of the base, and there was the top of its spaces and its borders: and it [fn]was open at the top of its spaces.


7:21 Gr. was opened.

BrLXX Καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς τῆς μεχωνὼθ ἥμισυ τοῦ πήχεος μέγεθος αὐτῆς στρογγύλον κύκλῳ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς τῆς μεχωνώθ· καὶ ἀρχὴ χειρῶν αὐτῆς καὶ τὰ συγκλείσματα αὐτῆς· καὶ ἠνοίγετο ἐπὶ τὰς ἀρχὰς τῶν χειρῶν αὐτῆς.
  (Kai epi taʸs kefalaʸs taʸs meⱪōnōth haʸmisu tou paʸⱪeos megethos autaʸs strongulon kuklōi epi taʸs kefalaʸs taʸs meⱪōnōth; kai arⱪaʸ ⱪeirōn autaʸs kai ta sugkleismata autaʸs; kai aʸnoigeto epi tas arⱪas tōn ⱪeirōn autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

7:15-22 The two bronze pillars were probably free-standing since the narrator describes them here rather than in the earlier discussion of the Temple structure (6:3-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

He raised up

(Some words not found in UHB: and,set_up DOM the,pillars at,portico the,temple and,set_up DOM the,pillar the,right and=he/it_called DOM his/its=name Jachin and,set_up DOM the,pillar the,left and=he/it_called DOM his/its=name Boˊaz )

Huram would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “They raised up”

Note 2 topic: translate-names

The pillar on the right was named Jakin

(Some words not found in UHB: and,set_up DOM the,pillars at,portico the,temple and,set_up DOM the,pillar the,right and=he/it_called DOM his/its=name Jachin and,set_up DOM the,pillar the,left and=he/it_called DOM his/its=name Boˊaz )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The name of the pillar on the right side was Jakin” (See also: figs-activepassive)

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

the pillar on the left was named Boaz

(Some words not found in UHB: and,set_up DOM the,pillars at,portico the,temple and,set_up DOM the,pillar the,right and=he/it_called DOM his/its=name Jachin and,set_up DOM the,pillar the,left and=he/it_called DOM his/its=name Boˊaz )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The name of the pillar on the left side was Boaz”

BI 1Ki 7:21 ©