Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 7 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 7:3 verse available
OET-LV And_roofed in/on/at/with_cedar at_above above the_beams which [were]_on the_pillars forty and_five fif- teen the_row.
UHB וְסָפֻ֣ן בָּאֶ֗רֶז מִמַּ֨עַל֙ עַל־הַצְּלָעֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָֽעַמּוּדִ֔ים אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר הַטּֽוּר׃ ‡
(vəşāfun bāʼerez mimmaˊal ˊal-haʦʦəlāˊot ʼₐsher ˊal-hāˊammūdiym ʼarbāˊiym vaḩₐmishshāh ḩₐmishshāh ˊāsār haţţūr.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it was covered with cedar from above over the sides that were on the 45 pillars, 15 was the row.
UST The carpenters build a roof from cedar planks that were attached to beams. The carpenters made pillars to support the cedar beams. There were a total of forty-five pillars put in place, making fifteen pillars in each row to support the roof.
BSB § The house was roofed with cedar above the beams that rested on the pillars—forty-five beams, fifteen per row.
OEB And it was covered with cedar above over the forty-five beams, that were upon the pillars; and the number of the pillars was fifteen in a row.
WEB It was covered with cedar above over the forty-five beams that were on the pillars, fifteen in a row.
NET The roof above the beams supported by the pillars was also made of cedar; there were forty-five beams, fifteen per row.
LSV and [it is] covered with cedar above, on the sides that [are] on the forty-five pillars, fifteen in the row.
FBV The cedar roof of the house was on top of the beams that rested on the pillars. There were forty-five beams, fifteen in each row.
T4T To support the roof there were cedar beams that connected the rows of pillars.
LEB It was covered with cedar above, and the supporting beams which were on the forty-five pillars, fifteen to the row.
BBE And it was covered with cedar over the forty-five supports which were on the pillars, fifteen in a line.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And it was covered with cedar above upon the side-chambers, that lay on forty and five pillars, fifteen in a row.
ASV And it was covered with cedar above over the forty and five beams, that were upon the pillars; fifteen in a row.
DRA And he covered the whole vault with boards of cedar, and it was held up with five and forty pillars. And one row had fifteen pillars,
YLT and [it is] covered with cedar above, on the sides that [are] on the forty and five pillars, fifteen in the row.
DBY and it was covered with cedar above upon the side-chambers, which were on forty-five pillars, fifteen in a row.
RV And it was covered with cedar above over the forty and five beams, that were upon the pillars; fifteen in a row.
WBS And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty-five pillars, fifteen in a row.
KJB And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.[fn]
(And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.)
7.3 beams: Heb. ribs
BB And the roofe was Cedar aboue vpon the beames that laye on the pillers, euen 45 beames in fifteene rowes.
(And the roof was Cedar above upon the beames that lay on the pillers, even 45 beames in fifteene rowes.)
GNV And it was couered aboue with cedar vpon the beames, that lay on the fourtie and fiue pillars, fifteene in a rowe.
(And it was covered above with cedar upon the beames, that lay on the forty and five pillars, fifteene in a rowe. )
CB And the rofe aboue syled he also with Cederwodd vpon the fyue & fortie pilers, for one rowe had fyftene pilers,
(And the roof above syled he also with Cederwodd upon the five and fortie pilers, for one rowe had fyftene pilers,)
WYC And he clothide al the chaumbir with wallis of cedris; which chaumbir was susteyned with fyue and fourti pileris. Sotheli oon ordre hadde fiftene pileris, set ayens hem silf togidere,
(And he clothide all the chaumbir with wallis of cedris; which chaumbir was susteyned with five and forty pileris. Truly one ordre had fiftene pileris, set against them self together,)
LUT und oben drauf ein Gezimmer von Zedern auf dieselben Säulen, welcher waren fünfundvierzig, je fünfzehn in einer Riege.
(and oben drauf a Gezimmer from Zedern on dieselben Säulen, which waren fünfundvierzig, je fünfzehn in einer Riege.)
CLV Et tabulatis cedrinis vestivit totam cameram, quæ quadraginta quinque columnis sustentabatur. Unus autem ordo habebat columnas quindecim
(And tabulatis cedrinis vestivit totam cameram, which quadraginta quinque columnis sustentabatur. Unus however ordo habebat columnas quindecim )
BRN And he cast the two pillars for the porch of the house: eighteen cubits was the height of each pillar, and a circumference of fourteen cubits encompassed it, even the thickness of the pillar: the [fn]flutings were four fingers wide, and thus was the other pillar formed.
7:3 Or, embossed or hollow work.
BrLXX Καὶ ἐχώνευσε τοὺς δύο στύλους τῷ αἰλὰμ τοῦ οἴκου· ὀκτωκαίδεκα πήχεις ὕψος τοῦ στύλου· καὶ περίμετρον τεσσαρεσκαίδεκα πήχεις ἐκύκλου αὐτὸν τὸ πάχος τοῦ στύλου· τεσσάρων δσκτύλων τὰ κοιλώματα· καὶ οὕτως ὁ στύλος ὁ δεύτερος·
(Kai eⱪōneuse tous duo stulous tōi ailam tou oikou; oktōkaideka paʸⱪeis hupsos tou stulou; kai perimetron tessareskaideka paʸⱪeis ekuklou auton to paⱪos tou stulou; tessarōn dsktulōn ta koilōmata; kai houtōs ho stulos ho deuteros; )
7:1-12 Before describing the Temple’s furnishings, the writer mentions the construction of Solomon’s palace complex. The multiple buildings within this complex took nearly twice as long to build (thirteen years) as the Temple (seven years, 6:38). The entire building project took twenty years (9:10). Although construction details are brief, archaeological discovery of two of Solomon’s buildings provides an idea of how this palace might have looked. Despite its grandeur, Solomon’s palace is not the author’s focus; his interest is in the Temple, God’s dwelling place.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
The house was roofed with cedar that rested on beams
(Some words not found in UHB: and,roofed in/on/at/with,cedar at,above on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,beams which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,pillars forty and,five five ten the,row )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The carpenters built a roof from cedar planks and attached them to beams”
beams
(Some words not found in UHB: and,roofed in/on/at/with,cedar at,above on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,beams which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,pillars forty and,five five ten the,row )
long pieces of strong wood usually used to support a roof