Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1KI 7:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 7:37 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 7:37 verse available

OET-LVLike_this he_made DOM the_ten the_stands throwing one a_measurement one a_shape one for_all_them.

UHBכָּ⁠זֹ֣את עָשָׂ֔ה אֵ֖ת עֶ֣שֶׂר הַ⁠מְּכֹנ֑וֹת מוּצָ֨ק אֶחָ֜ד מִדָּ֥ה אַחַ֛ת קֶ֥צֶב אֶחָ֖ד לְ⁠כֻלָּֽ⁠הְנָה׃ס 
   (ⱪā⁠zoʼt ˊāsāh ʼēt ˊeser ha⁠mməkonōt mūʦāq ʼeḩād middāh ʼaḩat qeʦeⱱ ʼeḩād lə⁠kullā⁠hənāh.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Like this he made the ten stands, one casting, one size, one shape was for all of them.

UST That is how Huram made the ten carts. They were all cast in the same mold, so they were all alike. They all were the same size and had the same shape.


BSB In this way he made the ten stands, each with the same casting, dimensions, and shape.

OEB Thus he made the ten stands: all of them had one casting, and were of the same measure and form.

WEB He made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.

NET He made the ten stands in this way. All of them were cast in one mold and were identical in measurements and shape.

LSV Thus he has made the ten bases; they all have one casting, one measure, one form.

FBV This is how he made the ten carts, with the same casts, size, and shape.

T4T That is how Huram made the ten carts. They were all cast in the same mold, so they were all alike: They all were the same size and had the same shape.

LEB He made the ten stands like this in one cast, with the same measurement and shape for each of them.

BBE All the ten bases were made in this way, after the same design, of the same size and form.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS After this manner he made the ten bases; all of them had one casting, one measure, and one form.

ASV After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.

DRA After this manner he made ten bases, of one casting and measure, and the like graving.

YLT Thus he hath made the ten bases; one casting, one measure, one form, have they all.

DBY After this [manner] he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, one form.

RV After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one form.

WBS After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.

KJB After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
  (After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size. )

BB Thus made he the ten feete after this maner: and they had all one fashion of casting, one measure, and one syse.
  (Thus made he the ten feet after this manner: and they had all one fashion of casting, one measure, and one syse.)

GNV Thus made he the tenne bases, They had all one casting, one measure, and one syse.

CB After this maner made he ten molte seates, one maner of measure & widenes was in all.
  (After this manner made he ten molte seates, one manner of measure and widenes was in all.)

WYC Bi this maner he made ten foundementis, bi o yetyng and mesure, and lijk grauyng.
  (By this manner he made ten foundementis, by o yetyng and measure, and like grauyng.)

LUT Auf die Weise machte er zehn Gestühle, gegossen; einerlei Maß und Raum war an allen.
  (Auf the Weise made he ten Gestühle, gegossen; einerlei Maß and Raum was at allen.)

CLV In hunc modum fecit decem bases, fusura una, et mensura, sculpturaque consimili.[fn]
  (In this_one modum fecit ten bases, fusura una, and mensura, sculpturaque consimili.)


7.37 In hunc modum fecit decem bases, fusura una, et mensura, sculpturaque, etc. BED., ibid. Quare decem bases sint factæ et totidem luteres suppositi, dictum est supra; quod vero una erat mensura sculpturaque consimilis omnium basium vel luterum, non ea significatione factum est, quod æqualia possint esse omnium merita doctorum; sed quia eis est una fides Evangelii, qua instruuntur, unum sacramentum baptismi quo abluuntur, unus idemque Spiritus quo omnes consecrantur, quamvis habeant diversas donationes in ipso Spiritu, qui dividit singulis prout vult.


7.37 In this_one modum fecit ten bases, fusura una, and mensura, sculpturaque, etc. BED., ibid. Quare ten bases sint factæ and totidem luteres suppositi, dictum it_is supra; that vero una was mensura sculpturaque consimilis omnium basium or luterum, not/no ea significatione factum it_is, that æqualia possint esse omnium merita doctorum; but because eis it_is una fides Evangelii, which instruuntur, unum sacramentum baptismi quo abluuntur, unus idemque Spiritus quo everyone consecrantur, quamvis habeant diversas donationes in ipso Spiritu, who dividit singulis prout vult.

BRN So the work of the house of the Lord which Solomon wrought was finished; and Solomon brought in the holy things of David his father, and all the holy things of Solomon; he [fn]put the silver, and the gold, and the furniture, into the treasures of the house of the Lord.


7:37 Gr. gave.

BrLXX Καὶ ἀνεπληρώθη τὸ ἔργον ὃ ἐποίησε Σαλωμὼν οἴκου Κυρίου· καὶ εἰσήνεγκε Σαλωμὼν τὰ ἅγια Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ ἅγια Σαλωμὼν, τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη ἔδωκεν εἰς τοὺς θησαυροὺς οἴκου Κυρίου.
  (Kai aneplaʸrōthaʸ to ergon ho epoiaʸse Salōmōn oikou Kuriou; kai eisaʸnegke Salōmōn ta hagia Dawid tou patros autou, kai panta ta hagia Salōmōn, to argurion kai to ⱪrusion kai ta skeuaʸ edōken eis tous thaʸsaurous oikou Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

7:27-39 The ten bronze water carts each held a basin for rinsing burnt offerings (2 Chr 4:6). Five stood on either side of the Temple. Because they had wheels, they could be moved as needed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

He made

(Some words not found in UHB: like,this he/it_had_made DOM ten the,stands throw one(ms) size one(fs) shape one(ms) for,all,them )

Huram would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “He commanded them to make”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

All of them were cast in the same molds

(Some words not found in UHB: like,this he/it_had_made DOM ten the,stands throw one(ms) size one(fs) shape one(ms) for,all,them )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Huram cast all of the stands in the same mold” or “They cast all of the stand in the same mold”

they had one size, and the same shape

(Some words not found in UHB: like,this he/it_had_made DOM ten the,stands throw one(ms) size one(fs) shape one(ms) for,all,them )

Alternate translation: “all of the stands were the same size and shape”

BI 1Ki 7:37 ©