Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1KI 7:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 7:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 7:15 verse available

OET-LVAnd_he/it_laid_seige DOM the_two the_pillars bronze [was]_eight- teen cubit[s] the_height the_pillar the_one and_line of_two_plus ten cubit[s] it_went_round DOM the_pillar the_second.

UHBוַ⁠יָּ֛צַר אֶת־שְׁנֵ֥י הָ⁠עַמּוּדִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֜ה אַמָּ֗ה קוֹמַת֙ הָ⁠עַמּ֣וּד הָ⁠אֶחָ֔ד וְ⁠חוּט֙ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה יָסֹ֖ב אֶת־הָ⁠עַמּ֥וּד הַ⁠שֵּׁנִֽי׃ 
   (va⁠yyāʦar ʼet-shənēy hā⁠ˊammūdiym nəḩoshet shəmoneh ˊesrēh ʼammāh qōmat hā⁠ˊammūd hā⁠ʼeḩād və⁠ḩūţ shəttēym-ˊesrēh ʼammāh yāşoⱱ ʼet-hā⁠ˊammūd ha⁠shshēniy.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he formed the two of the pillars bronze, 18 cubits was the height of the one pillar and a cord of 12 cubits surrounded the second pillar.

UST He made two bronze pillars. Each one was eight and one-third meters tall and eight and one-half around.


BSB § He cast two pillars of bronze, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.[fn]


7:15 Each pillar was approximately 27 feet high and 18 feet in circumference (8.2 meters high and 5.5 meters in circumference).

OEB For he cast the two pillars of brass for the porch of the temple. Eighteen cubits was the height of one pillar, and its circumference measured twelve cubits; the thickness of the pillar was four fingers--it was hollow. And the second pillar was similar.

WEB For he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.

NET He fashioned two bronze pillars; each pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference.

LSV And he forms the two pillars of bronze; eighteen cubits [is] the height of the first pillar, and a cord of twelve cubits goes around the second pillar.

FBV He cast two columns in bronze. They were both eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.

T4T He made two bronze pillars. Each one was 27 feet tall and 18 feet around. Each was hollow, and the walls of the pillars were 3 in./7.4 cm. thick.

LEB He cast the two pillars out of bronze; eighteen cubits was the height of the first, and a cord of twelve cubits would encircle the second pillar.

BBE He it was who made the two brass pillars; the first pillar was eighteen cubits high, and a line of twelve cubits went round it; and the second was the same.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS Thus he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high each; and a line of twelve cubits did compass it about; and so the other pillar.

ASV For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.

DRA And he cast two pillars in brass, each pillar was eighteen cubits high: and a line of twelve cubits compassed both the pillars.

YLT And he formeth the two pillars of brass; eighteen cubits [is] the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass the second pillar.

DBY And he formed the two pillars of brass; the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed the second pillar.

RV For he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.

WBS For he cast two pillars of brass, each of eighteen cubits high: and a line of twelve cubits did encompass each of them.

KJB For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.[fn]
  (For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.)


7.15 cast: Heb. fashioned

BB For he cast two pillers of brasse of eyghteene cubites hie a peece: & a string of twelue cubites did compasse either of them about.
  (For he cast two pillers of brasse of eyghteene cubites high a peece: and a string of twelve cubites did compasse either of them about.)

GNV For he cast two pillars of brasse: ye height of a pillar was eighteene cubites, and a threede of twelue cubites did compasse either of ye pillars.
  (For he cast two pillars of brasse: ye/you_all height of a pillar was eighteene cubites, and a threade of twelve cubites did compasse either of ye/you_all pillars. )

CB and made two brasen pilers, ether of them eightene cubites hye: and a threde of xij. cubites was the measure aboute both ye pilers:
  (and made two brasen pilers, ether of them eightene cubites hye: and a threde of xij. cubites was the measure about both ye/you_all pilers:)

WYC And he made twey pilers of bras, o piler of eiytene cubitis of hiythe; and a lyne of twelue cubitis cumpasside euer either piler.
  (And he made two pilers of bras, o piler of eiytene cubitis of hiythe; and a lyne of twelve cubitis cumpasside ever either piler.)

LUT Und machte zwo eherne Säulen, eine jegliche achtzehn Ellen hoch; und ein Faden von zwölf Ellen war das Maß um jegliche Säule her.
  (And made zwo eherne Säulen, one jegliche achtzehn Ellen hoch; and a Faden from zwölf Ellen was the Maß around/by/for jegliche Säule her.)

CLV Et finxit duas columnas æreas, decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam: et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque.[fn]
  (And finxit duas columnas æreas, ten and octo cubitorum altitudinis columnam unam: and linea duodecim cubitorum ambiebat columnam utramque.)


7.15 Et finxit. BED. ubi supra, cap. 18. Columna ante fores templi decem et octo cubitis alta est, etc., usque ad a recta via qua ad promissam patriam gradimur, ulla in parte declinemus. Decem, etc. Ter enim seni decem et octo faciunt: tria, scilicet ad fidem pertinent propter Trinitatem; sex ad operationem, quia sex diebus factus est mundus, tria per sex multiplicantur, cum justus ex fide vivit et cognitionem piæ fidei cumulat exsecutione bonæ actionis. Et linea. BEDA, ibid. Norma apostolicæ institutionis ambit columnam utramque, cum doctor Judæis vel gentibus prædicare missus, ea tantum facere curat et docere, quæ per apostolos accepit et didicit Ecclesia. Nam qui aliter docere, vivere vel prædicare voluerit, et apostolica decreta spernere vel pro libito suo nova statuere, non est columna in templo Dei: quia dum apostolica instituta sequi contemnit, vel exilitate inertiæ, vel elationis grossitudine duodecim cubitorum lineæ non convenit.


7.15 And finxit. BED. ubi supra, cap. 18. Columna ante fores templi ten and octo cubitis alta it_is, etc., usque to a recta road which to promissam patriam gradimur, ulla in parte declinemus. Decem, etc. Ter because seni ten and octo faciunt: tria, scilicet to faith pertinent propter Trinitatem; sex to operationem, because sex days factus it_is mundus, tria per sex multiplicantur, when/with justus ex fide vivit and cognitionem piæ of_faith cumulat exsecutione bonæ actionis. And linea. BEDA, ibid. Norma apostolicæ institutionis ambit columnam utramque, when/with doctor Yudæis or gentibus prædicare missus, ea only facere curat and docere, which per apostolos accepit and didicit Ecclesia. Nam who aliter docere, vivere or prædicare voluerit, and apostolica decreta spernere or pro libito his_own nova statuere, not/no it_is columna in templo God: because dum apostolica instituta sewho contemnit, or exilitate inertiæ, or elationis grossitudine duodecim cubitorum lineæ not/no convenit.

BRN And this work of the bases was [fn]formed with a border to them, and there was a border between the ledges.


7:15 Gr. shut up.

BrLXX Καὶ τοῦτο τὸ ἔργον τῶν μεχωνὼθ συγκλειστὸν αὐτοῖς, καὶ συγκλειστὸν ἀναμέσον τῶν ἐξεχομένων.
  (Kai touto to ergon tōn meⱪōnōth sugkleiston autois, kai sugkleiston anameson tōn exeⱪomenōn. )


TSNTyndale Study Notes:

7:15-22 The two bronze pillars were probably free-standing since the narrator describes them here rather than in the earlier discussion of the Temple structure (6:3-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

eighteen cubits … twelve cubits

(Some words not found in UHB: and=he/it_laid_seige DOM two_of the,pillars copper/brass/bronze//coin eight teen cubits height the,pillar the=one and,line two/dual teen cubits encircle DOM the,pillar the=second )

A cubit is about 46 centimeters. Alternate translation: “about 8.3 meters … 5.5 meters”

in circumference

(Some words not found in UHB: and=he/it_laid_seige DOM two_of the,pillars copper/brass/bronze//coin eight teen cubits height the,pillar the=one and,line two/dual teen cubits encircle DOM the,pillar the=second )

Circumference is the distance or measurement around a circular object or area.

BI 1Ki 7:15 ©