Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51

Parallel 1KI 7:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 7:47 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 7:47 verse available

OET-LVAnd_left Shəlmoh DOM all the_vessels because_many very very not it_was_ascertained the_weight the_bronze.

UHBוַ⁠יַּנַּ֤ח שְׁלֹמֹה֙ אֶת־כָּל־הַ⁠כֵּלִ֔ים מֵ⁠רֹ֖ב מְאֹ֣ד מְאֹ֑ד לֹ֥א נֶחְקַ֖ר מִשְׁקַ֥ל הַ⁠נְּחֹֽשֶׁת׃ 
   (va⁠uannaḩ shəlomoh ʼet-ⱪāl-ha⁠ⱪēliym mē⁠roⱱ məʼod məʼod loʼ neḩəqar mishəqal ha⁠nnəḩoshet.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Solomon caused all the vessels to rest because of very much abundance, the weight of the bronze had not been ascertained.

UST Solomon did not tell his workers to weigh those bronze objects, because there were many items. So no one ever knew what they weighed.


BSB Solomon left all these articles unweighed, because there were so many. The weight of the bronze could not be determined.

OEB There was no weighing the brass from which he made all these vessels, because it was so very much, the weight of the brass could not be determined.

WEB Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the bronze could not be determined.

NET Solomon left all these items unweighed; there were so many of them they did not weigh the bronze.

LSV And Solomon places the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the bronze has not been searched out.

FBV Solomon did not weigh anything that had been made because there was just so much—the weight of bronze used could not be measured.

T4T Solomon did not tell his workers to weigh those bronze objects, because there were many items. So no one ever knew what they weighed.

LEB Solomon left all of the vessels unweighed because of their very great abundance, so the weight of the bronze could not be determined.

BBE The weight of all these vessels was not measured, because there was such a number of them; it was not possible to get the weight of the brass.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many; the weight of the brass could not be found out.

ASV And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.

DRA And Solomon placed all the vessels: but for exceeding great multitude the brass could not be weighed.

YLT And Solomon placeth the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the brass hath not been searched out.

DBY And Solomon left all the vessels [unweighed] from their exceeding number; the weight of the brass was not ascertained.

RV And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.

WBS And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.

KJB And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.

BB And Solomon left all the vessels vn. wayed because they were so exceeding many, neither founde they out the waight of the brasse.
  (And Solomon left all the vessels un. wayed because they were so exceeding many, neither found they out the waight of the brasse.)

GNV And Salomon left to weigh all the vessels because of the exceeding aboundance, neyther could the weight of the brasse be counted.

CB And Salomon let all the apparell be vnweyed, because the metall was so moch.
  (And Salomon let all the apparell be unweyed, because the metall was so much.)

WYC And Salomon settide alle the vessels; forsothe for greet multitude no weiyte was of bras, `that is, it passide al comyn weiyte.
  (And Salomon settide all the vessels; forsothe for great multitude no weiyte was of bras, `that is, it passed all common weiyte.)

LUT Und Salomo ließ alle Gefäße ungewogen vor der sehr großen Menge des Erzes.
  (And Salomo let all Gefäße ungewogen before/in_front_of the sehr large Menge the Erzes.)

CLV Et posuit Salomon omnia vasa: propter multitudinem autem nimiam non erat pondus æris.
  (And posuit Salomon omnia vasa: propter multitudinem however nimiam not/no was pondus æris.)

BRN founded with large costly stones, stones of ten cubits and eight cubits long.

BrLXX τὴν τεθεμελιωμένην ἐν τιμίοις λίθοις μεγάλοις, λίθοις δεκαπήχεσι καὶ τοῖς ὀκταπήχεσι·
  (taʸn tethemeliōmenaʸn en timiois lithois megalois, lithois dekapaʸⱪesi kai tois oktapaʸⱪesi;)


TSNTyndale Study Notes:

7:46-47 between Succoth and Zarethan: This area east of the Jordan River (see Josh 3:16; Judg 8:4-5) was known for metallurgy. Abundant clay for molds, wood for fuel, and a prevailing north wind facilitated the casting process.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Solomon did not weigh

(Some words not found in UHB: and,left Shəlmoh DOM all/each/any/every the=vessels because,many very very not determined weight the,bronze )

Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “Solomon did not have them weigh”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

the weight of the bronze could not be measured

(Some words not found in UHB: and,left Shəlmoh DOM all/each/any/every the=vessels because,many very very not determined weight the,bronze )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one could measure the weight of the bronze”

BI 1Ki 7:47 ©