Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26

Parallel 2KI 21:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 21:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 21:23 verse available

OET-LVAnd_conspired the_servants of_ʼĀmōn on/upon/above_him/it and_killed DOM the_king in/on/at/with_house_his.

UHBוַ⁠יִּקְשְׁר֥וּ עַבְדֵֽי־אָמ֖וֹן עָלָ֑י⁠ו וַ⁠יָּמִ֥יתוּ אֶת־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ בְּ⁠בֵיתֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyiqshərū ˊaⱱdēy-ʼāmōn ˊālāy⁠v va⁠yyāmiytū ʼet-ha⁠mmelek bə⁠ⱱēyt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the servants of Amon conspired against him, and they killed the king in his house.

UST Then one day some of his officials made plans to kill him. They assassinated him in the palace.


BSB § Then the servants of Amon conspired against him and killed the king in his palace.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB The servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house.

NET Amon’s servants conspired against him and killed the king in his palace.

LSV And the servants of Amon conspire against him, and put the king to death in his own house,

FBV Amon's officials plotted against him and murdered him in his royal palace.

T4T Then one day some of his officials plotted to kill him. They assassinated him in the palace.

LEB The servants of Amon conspired against him and killed the king in his palace.

BBE And the servants of Amon made a secret design against him, and put the king to death in his house.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And the servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house.

ASV And the servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house.

DRA And his servants plotted against him, and slew the king in his own house.

YLT And the servants of Amon conspire against him, and put the king to death in his own house,

DBY And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.

RV And the servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house.

WBS And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.

KJB ¶ And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.

BB And the seruauntes of Amon conspired against hym, & slue the king in his owne house.
  (And the servants of Amon conspired against him, and slue the king in his own house.)

GNV And the seruantes of Amon conspired against him, and slewe the King in his owne house.
  (And the servantes of Amon conspired against him, and slewe the King in his own house. )

CB And his seruauntes conspyred agaynst Amon, & slewe the kynge in his house.
  (And his servants conspyred against Amon, and slewe the king in his house.)

WYC And hise seruauntis settiden tresouns to hym, and killiden the kyng in hise hows.
  (And his servants settiden tresouns to him, and killed the king in his hows.)

LUT Und seine Knechte machten einen Bund wider Amon und töteten den König in seinem Hause.
  (And his Knechte make a Bund against Amon and töteten the king in seinem Hause.)

CLV Tetenderuntque ei insidias servi sui, et interfecerunt regem in domo sua.
  (Tetenderuntque to_him insidias servi sui, and interfecerunt regem in domo sua. )

BRN And the servants of Amos conspired against him, and slew the king in his house.

BrLXX Καὶ συνεστράφησαν οἱ παῖδες Ἀμὼς πρὸς αὐτὸν, καὶ ἐθανάτωσαν τὸν βασιλέα ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
  (Kai sunestrafaʸsan hoi paides Amōs pros auton, kai ethanatōsan ton basilea en tōi oikōi autou. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) conspired against him

(Some words not found in UHB: and,conspired servants ʼĀmōn on/upon/above=him/it and,killed DOM the=king in/on/at/with,house,his )

Alternate translation: “made plans and worked together to harm him”

BI 2Ki 21:23 ©