Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 21:23 verse available
OET-LV And_conspired the_servants of_ʼĀmōn on/upon/above_him/it and_killed DOM the_king in/on/at/with_house_his.
UHB וַיִּקְשְׁר֥וּ עַבְדֵֽי־אָמ֖וֹן עָלָ֑יו וַיָּמִ֥יתוּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּבֵיתֽוֹ׃ ‡
(vayyiqshərū ˊaⱱdēy-ʼāmōn ˊālāyv vayyāmiytū ʼet-hammelek bəⱱēytō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the servants of Amon conspired against him, and they killed the king in his house.
UST Then one day some of his officials made plans to kill him. They assassinated him in the palace.
BSB § Then the servants of Amon conspired against him and killed the king in his palace.
OEB No OEB 2KI book available
WEB The servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house.
NET Amon’s servants conspired against him and killed the king in his palace.
LSV And the servants of Amon conspire against him, and put the king to death in his own house,
FBV Amon's officials plotted against him and murdered him in his royal palace.
T4T Then one day some of his officials plotted to kill him. They assassinated him in the palace.
LEB The servants of Amon conspired against him and killed the king in his palace.
BBE And the servants of Amon made a secret design against him, and put the king to death in his house.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And the servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house.
ASV And the servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house.
DRA And his servants plotted against him, and slew the king in his own house.
YLT And the servants of Amon conspire against him, and put the king to death in his own house,
DBY And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.
RV And the servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house.
WBS And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.
KJB ¶ And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.
BB And the seruauntes of Amon conspired against hym, & slue the king in his owne house.
(And the servants of Amon conspired against him, and slue the king in his own house.)
GNV And the seruantes of Amon conspired against him, and slewe the King in his owne house.
(And the servantes of Amon conspired against him, and slewe the King in his own house. )
CB And his seruauntes conspyred agaynst Amon, & slewe the kynge in his house.
(And his servants conspyred against Amon, and slewe the king in his house.)
WYC And hise seruauntis settiden tresouns to hym, and killiden the kyng in hise hows.
(And his servants settiden tresouns to him, and killed the king in his hows.)
LUT Und seine Knechte machten einen Bund wider Amon und töteten den König in seinem Hause.
(And his Knechte make a Bund against Amon and töteten the king in seinem Hause.)
CLV Tetenderuntque ei insidias servi sui, et interfecerunt regem in domo sua.
(Tetenderuntque to_him insidias servi sui, and interfecerunt regem in domo sua. )
BRN And the servants of Amos conspired against him, and slew the king in his house.
BrLXX Καὶ συνεστράφησαν οἱ παῖδες Ἀμὼς πρὸς αὐτὸν, καὶ ἐθανάτωσαν τὸν βασιλέα ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
(Kai sunestrafaʸsan hoi paides Amōs pros auton, kai ethanatōsan ton basilea en tōi oikōi autou. )