Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2KI 21:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 21:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 21:11 verse available

OET-LVBecause that he_has_done Mənashsheh the_king of_Yəhūdāh the_abominations the_these he_has_done_evil from_all that they_did the_Emori who before_face/front_him and_sin also DOM Yəhūdāh in/on/at/with_idols_his.

UHBיַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה מְנַשֶּׁ֤ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ הַ⁠תֹּעֵב֣וֹת הָ⁠אֵ֔לֶּה הֵרַ֕ע מִ⁠כֹּ֛ל אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ הָ⁠אֱמֹרִ֖י אֲשֶׁ֣ר לְ⁠פָנָ֑י⁠ו וַ⁠יַּחֲטִ֥א גַֽם־אֶת־יְהוּדָ֖ה בְּ⁠גִלּוּלָֽי⁠ו׃פ 
   (yaˊan ʼₐsher ˊāsāh mənashsheh melek-yəhūdāh ha⁠ttoˊēⱱōt hā⁠ʼēlleh hēraˊ mi⁠ⱪol ʼₐsher-ˊāsū hā⁠ʼₑmoriy ʼₐsher lə⁠fānāy⁠v va⁠yyaḩₐţiʼ gam-ʼet-yəhūdāh bə⁠gillūlāy⁠v.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Because Manasseh the king of Judah has done these evil abominations, more than all that the Amorites who were to his face did, and he has even made Judah sin with his idols,

UST “Manasseh, the king of Judah, has done these abominable things, things that are much worse than the things that the Amor people group did in this land long ago. He has lead the people of Judah to sin against Yahweh by worshiping the idols that he worshiped.


BSB “Since Manasseh king of Judah has committed all these abominations, acting more wickedly than the Amorites who preceded him, and with his idols has caused Judah to sin,

OEBNo OEB 2KI book available

WEB “Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and has also made Judah to sin with his idols;

NET “King Manasseh of Judah has committed horrible sins. He has sinned more than the Amorites before him and has encouraged Judah to sin by worshiping his disgusting idols.

LSV “Because that Manasseh king of Judah has done these abominations—he has done evil above all that the Amorites have done who [are] before him, and also causes Judah to sin by his idols—

FBV “Since Manasseh, king of Judah, has committed all these disgusting sins, doing even more evil things than the Amorites who lived before him, and by his encouragement of idol worship has made Judah sin,

T4T “Manasseh, the king of Judah, has done these abominable things, things that are much worse than the things that the Amor people-group did in this land long ago. He has persuaded the people of Judah to sin by worshiping idols.

LEB “Because Manasseh the king of Judah committed these detestable things and did evil more than the Amorites did who were before him and caused even Judah to sin with his idols,

BBE Because Manasseh, king of Judah, has done these disgusting things, doing more evil than all the Amorites before him, and making Judah do evil with his false gods,

MOFNo MOF 2KI book available

JPS 'Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, that were before him, and hath made Judah also to sin with his idols;

ASV Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, that were before him, and hath made Judah also to sin with his idols;

DRA Because Manasses king of Juda hath done these most wicked abominations, beyond all that the Amorrhites did before him, and hath made Juda also to sin with his filthy doings:

YLT 'Because that Manasseh king of Judah hath done these abominations — he hath done evil above all that the Amorites have done who [are] before him, and causeth also Judah to sin by his idols;

DBY Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and hath made Judah also to sin with his idols;

RV Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:

WBS Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:

KJB Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:
  (Because Manasseh king of Yudahh hath/has done these abominations, and hath/has done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath/has made Yudahh also to sin with his idols: )

BB Because Manasse king of Iuda hath done such abhominations, and hath wrought more wickedly then all the Amorites whiche were before him dyd, and hath made Iuda sinne also with his idols:
  (Because Manasse king of Yudah hath/has done such abhominations, and hath/has wrought/done more wickedly then all the Amorites which were before him dyd, and hath/has made Yudah sin also with his idols:)

GNV Because that Manasseh King of Iudah hath done such abominations, and hath wrought more wickedly then al that the Amorites (which were before him) did, and hath made Iudah sinne also with his idoles,
  (Because that Manasseh King of Yudahh hath/has done such abominations, and hath/has wrought/done more wickedly then all that the Amorites (which were before him) did, and hath/has made Yudahh sin also with his idoles, )

CB Because that Manasse the kynge of Iuda hath gone these abhominacions, which are worse then all ye abhominacions that the Amorites haue done which were before them, and hath caused Iuda also to synne agaynst their God,
  (Because that Manasse the king of Yudah hath/has gone these abhominacions, which are worse then all ye/you_all abhominacions that the Amorites have done which were before them, and hath/has caused Yudah also to sin against their God,)

WYC For Manasses, kyng of Juda, dide these worste abhomynaciouns ouer alle thingis which Ammorreis diden bifor hym, and maden also the puple of Juda to do synne in hise vnclennessis;
  (For Manasses, king of Yudah, did these worste abhomynaciouns over all things which Ammorreis diden before him, and maden also the people of Yudah to do sin in his unclennessis;)

LUT Darum daß Manasse, der König Judas, hat diese Greuel getan, die ärger sind denn alle Greuel, so die Amoriter getan haben, die vor ihm gewesen sind, und hat auch Juda sündigen gemacht mit seinen Götzen,
  (Therefore that Manasse, the king Yudas, has diese Greuel getan, the ärger are because all Greuel, so the Amoriter getan have, the before/in_front_of him been are, and has also Yuda sündigen made with his Götzen,)

CLV Quia fecit Manasses rex Juda abominationes istas pessimas, super omnia quæ fecerunt Amorrhæi ante eum, et peccare fecit etiam Judam in immunditiis suis:
  (Quia fecit Manasses rex Yuda abominationes istas pessimas, super omnia which fecerunt Amorrhæi ante him, and peccare fecit also Yudam in immunditiis to_his_own: )

BRN Forasmuch as Manasses the king of Juda has wrought all these evil abominations, beyond all that the Amorite did, who lived before him, and has led Juda also into sin by their idols,

BrLXX ἀνθʼ ὧν ὅσα ἐποίησε Μανασσῆς ὁ βασιλεὺς Ἰούδα τὰ βδελύγματα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἀπὸ πάντων ὧν ἐποίησεν ὁ Ἀμοῤῥαῖος ὁ ἔμπροσθεν, καὶ ἐξήμαρτε καί γε Ἰούδαν ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν,
  (anthʼ hōn hosa epoiaʸse Manassaʸs ho basileus Youda ta bdelugmata tauta ta ponaʸra apo pantōn hōn epoiaʸsen ho Amoῤɽaios ho emprosthen, kai exaʸmarte kai ge Youdan en tois eidōlois autōn, )


TSNTyndale Study Notes:

21:11 The Amorites were the pre-Israelite inhabitants of the land, known for their wickedness.
• Manasseh practiced the idolatry of the Amorites as Ahab had done (1 Kgs 21:26).

BI 2Ki 21:11 ©