Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lam 3:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LAM 3:26 verse available

OET-LV[is]_good and_wait and_quietly for_salvation of_Yahweh.

UHBט֤וֹב וְ⁠יָחִיל֙ וְ⁠דוּמָ֔ם לִ⁠תְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃ 
   (ţōⱱ və⁠yāḩīl və⁠dūmām li⁠təshūˊat yəhvāh.)

Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT It is good to wait and be silent for the salvation of Yahweh.

UST So it is good for us to wait quietly
⇔ for Yahweh to save us.


BSB It is good to wait quietly
⇔ for the salvation of the LORD.

OEB It is good, then, in silence to wait
⇔ For the help of the Lord.

WEB It is good that a man should hope
⇔ and quietly wait for the salvation of Yahweh.

WMB It is good that a man should hope
⇔ and quietly wait for the salvation of the LORD.

NET It is good to wait patiently
 ⇔ for deliverance from the Lord.

LSV [It is] good when one stays and stands still
For the salvation of YHWH.

FBV It is good to wait quietly for the Lord's salvation.

T4TSo it is good for us to wait quietly
⇔ for Yahweh to save/rescue us.

LEB• It is good to wait in silence for the salvation of Yahweh.

BBE It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.

MOFNo MOF LAM book available

JPS It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.

ASV It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.

DRA Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.

YLT Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.

DBY It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.

RV It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

WBS It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

KJBIt is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

BB The good man with stilnesse and pacience, taryeth for the health of the Lorde.
  (The good man with stilnesse and patience, taryeth for the health of the Lord.)

GNV It is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.

CB O how good is it with stilnesse to wate and tarie, for the health of the LORDE?
  (O how good is it with stilnesse to wate and tarie, for the health of the LORD?)

WYC Teth. It is good to abide with stilnesse the helthe of God.
  (Teth. It is good to abide with stilnesse the health of God.)

LUT Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HErrn hoffen.
  (It is a köstlich Ding, geduldig his and on the Hilfe the HErrn hoffen.)

CLVTeth Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
  (Teth Bonum it_is præstolari cum silentio salutare Dei.)

BRNis good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.

BrLXX καὶ ὑπομενεῖ, καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον Κυρίου.
  (kai hupomenei, kai haʸsuⱪasei eis to sōtaʸrion Kuriou.)


TSNTyndale Study Notes:

3:26 Those who are confident of God’s plan can wait quietly for him to grant salvation.

BI Lam 3:26 ©