Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 11 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LEV 11:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 11:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 11:5 verse available

OET-LVAnd_DOM the_coney DOM [is]_bringing_up (of)_cud it and_hoof not it_divides_in_two [is]_unclean it for_you_all.

UHBוְ⁠אֶת־הַ⁠שָּׁפָ֗ן כִּֽי־מַעֲלֵ֤ה גֵרָה֙ ה֔וּא וּ⁠פַרְסָ֖ה לֹ֣א יַפְרִ֑יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָ⁠כֶֽם׃ 
   (və⁠ʼet-ha⁠shshāfān ⱪiy-maˊₐlēh gērāh hūʼ ū⁠farəşāh loʼ yafəriyş ţāmēʼ hūʼ lā⁠kem.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the rock badger, because it is making the cud go up, but it does not divide the hoof. It is unclean to you.

UST Likewise, rock badgers are not acceptable to eat because, while they chew the cud, they do not have completely cloven hooves, because they do not have hooves at all. The people of Israel should also consider any animal like this to be impure and unacceptable to eat.


BSB• The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.

OEBNo OEB LEV book available

WEB The hyrax, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.

NET The rock badger is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.

LSV and the hyrax, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not divided—it [is] unclean to you;

FBV The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.

T4T Rock badgers chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.

LEB and the coney, because it is a chewer of cud but it does not have a hoof that is divided—it is unclean for you;

BBE And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And the rock-badger, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.

ASV And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.

DRA The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.

YLT and the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not — unclean it [is] to you;

DBY and the rock-badger, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;

RV And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.

WBS And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.

KJB And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

BB Euen so the Connie whiche chaweth the cud, but deuideth not the hoofe, he is vncleane to you.
  (Even so the Connie which chaweth the cud, but deuideth not the hoofe, he is unclean to you.)

GNV Likewise the conie, because he cheweth the cud and deuideth not the hoofe, he shall bee vncleane to you.
  (Likewise the conie, because he cheweth the cud and deuideth not the hoofe, he shall be unclean to you.)

CB The Conyes chewe cud, but they deuyde not the hoffe in to two clawes, therfore are they vncleane vnto you.
  (The Conyes chewe cud, but they deuyde not the hoffe in to two clawes, therefore are they unclean unto you.)

WYC A cirogrille, which chewith code, and departith not the clee, is vnclene; and an hare,
  (A cirogrille, which chewith code, and departith not the clee, is unclean; and an hare,)

LUT Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.
  (The Kaninchen againkäuen wohl, but they/she/them spalten the Klauen nicht; therefore are they/she/them unclean.)

CLV Chœrogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est.
  (Chœrogryllus who ruminat, ungulamque not/no dividit, immundus est.)

BRN And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.

BrLXX Καὶ τὸν δασύποδα, ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο, καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλεῖ, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν.
  (Kai ton dasupoda, hoti anagei maʸrukismon touto, kai hoplaʸn ou diⱪaʸlei, akatharton touto humin.)


TSNTyndale Study Notes:

11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: rc://*/ta/man/grammar-connect-logic-result

וְ⁠אֶת־הַ⁠שָּׁפָ֗ן כִּֽי

and=DOM the,coney that/for/because/then/when

The word because indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “Likewise, you shall not eat the rock badger. This is because”

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠אֶת־הַ⁠שָּׁפָ֗ן

and=DOM the,coney

This rock badger is a small-to-medium-sized rodent-like animal that lives and hunts in rocky places. It is also known as the hyrax, the rock rabbit, or, in some places, the coney. If your readers would not be familiar with this type of animal, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term.

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠אֶת־הַ⁠שָּׁפָ֗ן

and=DOM the,coney

The expression the rock badger does not refer to a specific animal. It describes any rock badger that an Israelite might encounter in their daily life. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “And a rock badger”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

כִּֽי־מַעֲלֵ֤ה גֵרָה֙ ה֔וּא וּ⁠פַרְסָ֖ה לֹ֣א יַפְרִ֑יס

that/for/because/then/when chews cud he/it and,hoof not divided

Like camels, rock badgers meet one condition, but not both. While it does not chew the cud like a camel, it moves its jaw in a similar manner as animals that chew the cud. Moreover, rock badgers habitually eat food that has already been digested and passed. Nonetheless, rock badgers do not possess a completely divided hoof, because they do not have hooves at all. Because of this, it should be considered unclean. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation.

Note 5 topic: writing-poetry

וּ⁠פַרְסָ֖ה לֹ֣א יַפְרִ֑יס

and,hoof not divided

Here, words are being repeated for emphasis. The verb divide comes from the same root as the noun hoof. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “but it does not have a completely divided hoof”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

טָמֵ֥א ה֖וּא לָ⁠כֶֽם

unclean he/it for,you_all

See how you translated this expression in 11:4.

BI Lev 11:5 ©