Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 14:20 verse available
OET-LV And_offer the_priest/officer DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering the_altar_on and_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer and_clean.
UHB וְהֶעֱלָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הָעֹלָ֥ה וְאֶת־הַמִּנְחָ֖ה הַמִּזְבֵּ֑חָה וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽר׃ס ‡
(vəheˊₑlāh haⱪohēn ʼet-hāˊolāh vəʼet-hamminḩāh hammizbēḩāh vəkiper ˊālāyv haⱪohēn vəţāhēr.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the priest shall make the burnt offering and the grain offering go up on the altar. And the priest shall make atonement for him, and he will be clean.
UST The priest should make the wholly burned sacrifice and the grain offering go up to Yahweh in heaven by burning them on the altar in a way that causes smoke to go up. If he does this, the priest will have offered a sacrifice that Yahweh will accept on behalf of the individual whom the priest is cleansing. Yahweh will remove the impurity of his infection from him, so that he will be entire pure once again.
BSB and offer it on the altar, with the grain offering, to make atonement for him, and he will be clean.
OEB No OEB LEV book available
WEB then the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
NET and the priest is to offer the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest is to make atonement for him and he will be clean.
LSV and the priest has caused the burnt-offering to ascend, also the present, on the altar, and the priest has made atonement for him, and he has been clean.
FBV and offer it on the altar, together with the grain offering, to make them right, and they will be clean.
T4T He will also put on the altar the offering of grain, to indicate that the person has been forgiven for having sinned. Then that person will be allowed to be with other people again.
LEB Then[fn] the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar, and the priest shall make atonement for him, and so he shall be clean.
?:? Or “And”
BBE And the priest is to have the burned offering and the meal offering burned on the altar; and the priest will take away his sin and he will be clean.
MOF No MOF LEV book available
JPS And the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar; and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
ASV and the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar: and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
DRA And put it on the altar with the libations thereof, and the man shall be rightly cleansed.
YLT and the priest hath caused the burnt-offering to ascend, also the present, on the altar, and the priest hath made atonement for him, and he hath been clean.
DBY And the priest shall offer the burnt-offering and the oblation upon the altar; and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
RV and the priest shall offer the burnt offering and the meal offering upon the altar: and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
WBS And the priest shall offer the burnt-offering, and the meat-offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
KJB And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
BB And the priest shall offer the burnt offeryng and the meate offeryng vpon the aulter: and the priest shall make an attonement for hym, & he shalbe cleane.
(And the priest shall offer the burnt offeryng and the meat offeryng upon the altar: and the priest shall make an attonement for him, and he shall be cleane.)
GNV So the Priest shall offer ye burnt offring and the meat offring vpon ye altar and the Priest shall make an atonement for him: so he shalbe cleane.
(So the Priest shall offer ye/you_all burnt offring and the meat offring upon ye/you_all altar and the Priest shall make an atonement for him: so he shall be cleane. )
CB and shal offre it vpon the altare with the meatofferynge, and make an attonement for him, & than is he cleane.
(and shall offre it upon the altar with the meatofferynge, and make an attonement for him, and than is he cleane.)
WYC and schal putte it in the auter with hise fletynge sacrifices, and the man schal be clensid riytfuli.
(and shall putte it in the altar with his fletynge sacrifices, and the man shall be clensid riytfuli.)
LUT und soll es auf dem Altar opfern samt dem Speisopfer und ihn versöhnen, so ist er rein.
(and should it on to_him altar opfern samt to_him Speisopfer and him/it versöhnen, so is he rein.)
CLV et ponet illud in altari cum libamentis suis, et homo rite mundabitur.[fn]
(and ponet illud in altari when/with libamentis to_his_own, and human rite mundabitur.)
14.20 Ponet super extremum auriculæ dextræ illius qui, etc. ORIG., hom. 8 in Levit. Vides quomodo ultimæ et summæ purificationis, etc., usque ad et per omnia Patris Filius reparetur.
14.20 Ponet super extremum auriculæ dextræ illius qui, etc. ORIG., hom. 8 in Levit. Vides quomodo ultimæ and summæ purificationis, etc., usque to and per omnia Patris Filius reparetur.
BRN And the priest shall offer the whole-burnt-offering, and the sacrifice upon the altar before the Lord; and the priest shall make atonement for him, and he shall be cleansed.
BrLXX Καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ ὁλοκαύτωμα, καὶ τὴν θυσίαν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἔναντι κυρίου· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς, καὶ καθαρισθήσεται.
(Kai anoisei ho hiereus to holokautōma, kai taʸn thusian epi to thusiastaʸrion enanti kuriou; kai exilasetai peri autou ho hiereus, kai katharisthaʸsetai. )
14:20 grain offering: See study note on 2:1-16.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְהֶעֱלָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הָעֹלָ֥ה וְאֶת־הַמִּנְחָ֖ה הַמִּזְבֵּ֑חָה
and,offer the=priest/officer DOM the,burnt_offering and=DOM the,grain_offering the,altar,on
This expression is an idiom. It depicts the act of burning the burnt offering and the grain offering on the altar as converting the offer into smoke that goes up to God in heaven from the altar. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And the priest shall burn the burnt offering and the grain offering on the altar in such a way that they go up to Yahweh in smoke”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן
and,make_atonement on/upon/above=him/it the=priest/officer
See how you translated the abstract noun atonement in 1:4. Specifically, see how you handled this phrase in 14:18.