Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Anyone who is willing, let them strive to understand this.
OET-LV The one having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing.
SR-GNT Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω. ‡
(Ho eⱪōn ōta akouein, akouetō.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The one having ears to hear[fn], let him hear.
Some manuscripts do not include the phrase to hear here.
UST You should think carefully about what you just heard me say!
BSB § He who has ears,[fn] let him hear.
11:15 BYZ and TR ears to hear
BLB The one having ears, let him hear!
AICNT He who has ears [to hear],[fn] let him hear.
11:15, to hear: ℵ(01) C(04) W(032) BYZ TR THGNT ‖ Absent from some manuscripts. B(03) D(05) NA28 SBLGNT
OEB If you have ears, listen.
WEB He who has ears to hear, let him hear.
NET The one who has ears had better listen!
LSV he who is having ears to hear—let him hear.
FBV Anybody with ears should be listening!
TCNT He who has ears [fn]to hear, let him hear.
11:15 to hear ¦ — NA SBL WH
T4T If you want to understand this, you must think carefully [MTY] about what I have just said [MTY].”
LEB The one who has ears, let him hear!
BBE He who has ears, let him give ear.
MOF No MOF MAT book available
ASV He that hath ears to hear, let him hear.
DRA He that hath ears to hear, let him hear.
YLT he who is having ears to hear — let him hear.
DBY He that has ears to hear, let him hear.
RV He that hath ears to hear, let him hear.
WBS He that hath ears to hear, let him hear.
KJB He that hath ears to hear, let him hear.
( He that hath/has ears to hear, let him hear. )
BB He that hath eares to heare, let him heare.
(He that hath/has ears to hear, let him hear.)
GNV He that hath eares to heare, let him heare.
(He that hath/has ears to hear, let him hear. )
CB Who so hath eares to heare, let hi heare.
(Who so hath/has ears to hear, let hi hear.)
TNT He that hathe eares to heare let him heare.
(He that hathe ears to hear let him hear. )
WYC He that hath eris of heryng, here he.
(He that hath/has ears of hearing, here he.)
LUT Wer Ohren hat zu hören, der höre!
(Who ears has to listenn, the listen!)
CLV Qui habet aures audiendi, audiat.
(Who habet aures audiendi, audiat. )
UGNT ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.
(ho eⱪōn ōta akouein, akouetō.)
SBL-GNT ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
(ho eⱪōn ⸀ōta akouetō. )
TC-GNT Ὁ ἔχων ὦτα [fn]ἀκούειν ἀκουέτω.
(Ho eⱪōn ōta akouein akouetō.)
11:15 ακουειν ¦ — NA SBL WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:2-19 This section begins with John the Baptist’s doubt, but it ends by exalting his faith and ministry (11:7-19). The people’s rejection of John (11:16-19) foreshadows their later rejection of Jesus.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω
the_‹one› having ears /to_be/_hearing ˱him˲_/let_be/_hearing
Here, the phrase ears to hear represents the willingness to understand and obey. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “The one who wishes to understand, let him understand and obey” or “The one who can listen to me should pay attention”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω
the_‹one› having ears /to_be/_hearing ˱him˲_/let_be/_hearing
Jesus is speaking directly to his audience, not about other people. If it would be helpful in your language, you could use the second person plural here. Alternate translation: “You who have ears to hear should hear” or “If you have ears to hear, then hear”
Note 3 topic: translate-textvariants
ἀκούειν
/to_be/_hearing
Many ancient manuscripts read to hear. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts do not include these words. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.
Note 4 topic: figures-of-speech / imperative3p
ἀκουέτω
˱him˲_/let_be/_hearing
If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he should hear”
Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀκουέτω
˱him˲_/let_be/_hearing
Although the term him is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “let that person hear”