Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel MAT 11:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 11:15 ©

OET (OET-RV)Anyone who is willing, let them strive to understand this.

OET-LVThe one having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing.

SR-GNT ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω. 
   (Ho eⱪōn ōta akouein, akouetō.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The one having ears to hear[fn], let him hear.


Some manuscripts do not include the phrase to hear here.

UST You should think carefully about what you just heard me say!


BSB § He who has ears,[fn] let him hear.


11:15 BYZ and TR ears to hear

BLB The one having ears, let him hear!

AICNT He who has ears [to hear],[fn] let him hear.


11:15, to hear: ℵ(01) C(04) W(032) BYZ TR THGNT ‖ Absent from some manuscripts. B(03) D(05) NA28 SBLGNT

OEBIf you have ears, listen.

WEBHe who has ears to hear, let him hear.

NET The one who has ears had better listen!

LSV he who is having ears to hear—let him hear.

FBV Anybody with ears should be listening!

TCNTHe who has ears [fn]to hear, let him hear.


11:15 to hear ¦ — NA SBL WH

T4T If you want to understand this, you must think carefully [MTY] about what I have just said [MTY].”

LEB The one who has ears, let him hear!

BBE He who has ears, let him give ear.

MOFNo MOF MAT book available

ASV He that hath ears to hear, let him hear.

DRA He that hath ears to hear, let him hear.

YLT he who is having ears to hear — let him hear.

DBY He that has ears to hear, let him hear.

RV He that hath ears to hear, let him hear.

WBS He that hath ears to hear, let him hear.

KJB He that hath ears to hear, let him hear.
  ( He that hath/has ears to hear, let him hear. )

BB He that hath eares to heare, let him heare.
  (He that hath/has ears to hear, let him hear.)

GNV He that hath eares to heare, let him heare.
  (He that hath/has ears to hear, let him hear. )

CB Who so hath eares to heare, let hi heare.
  (Who so hath/has ears to hear, let hi hear.)

TNT He that hathe eares to heare let him heare.
  (He that hathe ears to hear let him hear. )

WYC He that hath eris of heryng, here he.
  (He that hath/has ears of hearing, here he.)

LUT Wer Ohren hat zu hören, der höre!
  (Who ears has to listenn, the listen!)

CLV Qui habet aures audiendi, audiat.
  (Who habet aures audiendi, audiat. )

UGNT ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.
  (ho eⱪōn ōta akouein, akouetō.)

SBL-GNT ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
  (ho eⱪōn ⸀ōta akouetō. )

TC-GNT Ὁ ἔχων ὦτα [fn]ἀκούειν ἀκουέτω.
  (Ho eⱪōn ōta akouein akouetō.)


11:15 ακουειν ¦ — NA SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:2-19 This section begins with John the Baptist’s doubt, but it ends by exalting his faith and ministry (11:7-19). The people’s rejection of John (11:16-19) foreshadows their later rejection of Jesus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω

the_‹one› having ears /to_be/_hearing ˱him˲_/let_be/_hearing

Here, the phrase ears to hear represents the willingness to understand and obey. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “The one who wishes to understand, let him understand and obey” or “The one who can listen to me should pay attention”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω

the_‹one› having ears /to_be/_hearing ˱him˲_/let_be/_hearing

Jesus is speaking directly to his audience, not about other people. If it would be helpful in your language, you could use the second person plural here. Alternate translation: “You who have ears to hear should hear” or “If you have ears to hear, then hear”

Note 3 topic: translate-textvariants

ἀκούειν

/to_be/_hearing

Many ancient manuscripts read to hear. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts do not include these words. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 4 topic: figures-of-speech / imperative3p

ἀκουέτω

˱him˲_/let_be/_hearing

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he should hear”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀκουέτω

˱him˲_/let_be/_hearing

Although the term him is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “let that person hear”

BI Mat 11:15 ©