Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 27 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Similarly, the chief priests and the religious teachers and the elders mocked him saying,
OET-LV Likewise the chief_priests with the scribes and elders mocking were_saying,
SR-GNT Ὁμοίως οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον, ‡
(Homoiōs hoi arⱪiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon,)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Likewise also the chief priests, mocking him with the scribes and elders, were saying,
UST Similarly, the ruling priests, the teachers of the Jewish law, and the Jewish leaders made fun of Jesus. They declared,
BSB § In the same way, the chief priests, scribes, and elders mocked Him, saying,
BLB Likewise also, the chief priests with the scribes and elders, mocking, were saying,
AICNT Similarly, the chief priests, along with the scribes and elders, [[and Pharisees]][fn] were mocking, saying,
27:41, and Pharisees: Later manuscripts add.
OEB In the same way the chief priests, with the Teachers of the Law and elders, said in mockery,
WEB Likewise the chief priests also mocking with the scribes, the Pharisees,[fn] and the elders, said,
27:41 TR omits “the Pharisees”
NET In the same way even the chief priests – together with the experts in the law and elders – were mocking him:
LSV And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said,
FBV The chief priests mocked him in the same way, along with the religious teachers and elders.
TCNT In the same way the chief priests [fn]also, along with the [fn]scribes, elders, and Pharisees, were mocking him, saying,
T4T Similarly, the chief priests, the men who taught the Jewish laws and the elders made fun of him. Various ones of them said things like,
LEB In the same way also the chief priests, along with the scribes and elders, were mocking him,[fn] saying,
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE In the same way, the chief priests, making sport of him, with the scribes and those in authority, said,
MOF No MOF MAT book available
ASV In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
DRA In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking, said:
YLT And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said,
DBY [And] in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said,
RV In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
WBS Likewise also the chief priests mocking him , with the scribes and elders, said,
KJB Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
(Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, )
BB Lykewyse also the hye priestes, mockyng hym, with the scribes, and elders, and pharisees sayde:
(Likewise also the high priests, mockyng him, with the scribes, and elders, and Pharisees said:)
GNV Likewise also the hie Priests mocking him, with the Scribes, and Elders, and Pharises, said,
(Likewise also the high Priests mocking him, with the Scribes, and Elders, and Pharisees, said, )
CB The hye prestes also in like maner with the scrybes & elders, laughed him to scorne, and sayde:
(The high priests also in like manner with the scribes and elders, laughed him to scorne, and said:)
TNT Lykwyse also the hye prestes mockinge him with the scribes and elders sayde:
(Lykwyse also the high priests mockinge him with the scribes and elders said: )
WYC Also and princis of prestis scornynge, with scribis and elder men,
(Also and princes of priests scornynge, with scribes and elder men,)
LUT Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
(Desgleichen also the Hohenpriester spotteten his samt the Schriftgelehrten and elders and said:)
CLV Similiter et principes sacerdotum illudentes cum scribis et senioribus dicebant:
(Similiter and principes sacerdotum illudentes cum scribis and seniors dicebant: )
UGNT ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον,
(homoiōs kai hoi arⱪiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon,)
SBL-GNT ὁμοίως ⸀καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ ⸀πρεσβυτέρων ἔλεγον·
(homoiōs ⸀kai hoi arⱪiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai ⸀presbuterōn elegon; )
TC-GNT Ὁμοίως [fn]δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων [fn]καὶ Φαρισαίων ἔλεγον,
(Homoiōs de kai hoi arⱪiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn kai Farisaiōn elegon,)
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).