Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 27 V1V4V7V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel MAT 27:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 27:10 ©

OET (OET-RV)and they gave the coins for the potter’s field, as the master directed me.’

OET-LVand they_gave them for the field of_the potter, as the_master directed to_me.

SR-GNT “καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι ˚Κύριος”. 
   (“kai edōkan auta eis ton Agron tou Kerameōs, katha sunetaxen moi ˚Kurios”.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and they gave them for the field of the potter, just as the Lord directed me.”

USTNo UST MAT 27:10 verse available


BSB and they gave them for the potter’s field,
⇔ as the Lord had commanded me.”[fn]


27:10 See Jeremiah 19:1–15, Jeremiah 32:6–9, and Zechariah 11:12–13.

BLB and they gave them for the potter's field, as the Lord directed me."

AICNT and they gave them for the potter's field, as the Lord directed me.”[fn]


27:9-10, Zechariah 11:12-13, Jeremiah 19:1-3, 32:6-9

OEB and gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”

WEB and they gave them for the potter’s field,
⇔ as the Lord commanded me.”

NET and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”

LSV and gave them for the potter’s field, as the LORD appointed to me.”

FBV and used them to pay for the potter's field, just as the Lord instructed me to do.”[fn]


27:10 See Zechariah 11:12-13, referencing Jeremiah 32:6-15.

TCNT and they gave them for the potter's field, as the Lord directed me.”

T4T and with that money they bought the field where clay was dug for potters. They did that as the Lord had commanded me.

LEB and they gave them for the potter’s field, just as the Lord directed me.”[fn]


?:? A quotation from various passages in Jeremiah including 18:2–6; 19:1–13 ; 32:6–15 ; see alsoZech 11:12–13|link-href="None"

BBE And they gave them for the potter's field, as I had word from the Lord.

MOFNo MOF MAT book available

ASV and they gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.

DRA And they gave them unto the potter’s field, as the Lord appointed to me.

YLT and gave them for the field of the potter, as the Lord did appoint to me.'

DBY and they gave them for the field of the potter, according as [the] Lord commanded me.

RV and they gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.

WBS And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.

KJB And gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.

BB And gaue them for the potters fielde, as the Lorde appoynted me.)
  (And gave them for the potters field, as the Lord appointed me.))

GNV And they gaue them for the potters fielde, as the Lord appointed me.)
  (And they gave them for the potters field, as the Lord appointed me.) )

CB and these they gaue for a potters felde, as the LORDE commaunded me.
  (and these they gave for a potters field, as the LORD commanded me.)

TNT and they gave them for the potters felde as the Lorde appoynted me.
  (and they gave them for the potters field as the Lord appointed me. )

WYC and thei yauen hem in to a feeld of a potter, as the Lord hath ordenyd to me.
  (and they yauen them in to a field of a potter, as the Lord hath/has ordenyd to me.)

LUT und haben sie gegeben um einen Töpfersacker, als mir der HErr befohlen hat.
  (and have they/she/them gegeben around/by/for a Töpfersacker, als to_me the LORD befohlen hat.)

CLV et dederunt eos in agrum figuli, sicut constituit mihi Dominus.
  (and dederunt them in agrum figuli, sicut constituit mihi Master. )

UGNT καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι Κύριος.
  (kai edōkan auta eis ton Agron tou Kerameōs, katha sunetaxen moi Kurios.)

SBL-GNT καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι κύριος.
  (kai edōkan auta eis ton agron tou kerameōs, katha sunetaxen moi kurios. )

TC-GNT καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, καθὰ συνέταξέ μοι Κύριος.
  (kai edōkan auta eis ton agron tou kerameōs, katha sunetaxe moi Kurios. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

27:3-10 There are two accounts of Judas’s death—this one and Acts 1:18-19. There are differences between the two: (1) Matthew states that the priests bought the field (Matt 27:6-7), while Acts seems to suggest that Judas bought it (Acts 1:18); (2) Matthew reports that Judas committed suicide by hanging himself (Matt 27:5), while Acts enigmatically refers to a fall and an abdominal rupture (Acts 1:18); (3) Matthew implies that the field of blood was so named because it became a place of burial (Matt 27:7-8), while Acts suggests that it was because of Judas’s violent death there (Acts 1:19). The two accounts are compatible if one takes the account in Acts as describing the effects of the actions described in Matthew.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἔδωκαν αὐτὰ εἰς

˱they˲_gave them for

Here the author of the quotation means that the people bought the field with the pieces of silver. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “with them they bought”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως

the Field ˱of˲_the Potter

If possible, express the idea here as you did in 27:7. Alternate translation: “a field named Field of the Potter” or “a field that belonged to a potter”

BI Mat 27:10 ©