Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel MAT 5:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 5:48 ©

OET (OET-RV)

[ref]Instead you all should aim to be perfect just like your heavenly father is perfect.

5:48: Lev 19:2; Deu 18:13.

OET-LVTherefore you_all will_be perfect as the heavenly father of_you_all the is perfect.

SR-GNTἜσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς Πατὴρ ὑμῶν οὐράνιος τέλειός ἐστιν. 
   (Esesthe oun humeis teleioi hōs ho Pataʸr humōn ho ouranios teleios estin.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore, you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

UST So, you should always do what is right, just as God, your Father, who rules from heaven, always does what is right.


BSB § Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.

BLB You shall be perfect, therefore, as your Heavenly Father is perfect.

AICNT “Therefore, you shall be perfect, [[just]] as your {heavenly Father} is perfect.”

OEBYou, then, must become perfect – as your heavenly Father is perfect.

2DT Therefore, you will be complete as your Father, the Heavenly One, is complete.

WEBTherefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

NET So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.

LSV You will therefore be perfect, as your Father who [is] in the heavens is perfect.”

FBV Grow up and become completely trustworthy, just as your heavenly Father is trustworthy.

TCNTYou therefore shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

T4TYou need to love those who do not love you, and in that way become perfect as God your Father, who is in heaven, is perfect.”

LEB Therefore you be perfect as your heavenly Father is perfect.

BBE Be then complete in righteousness, even as your Father in heaven is complete.

MOFNo MOF MAT book available

ASV Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

DRA Be you therefore perfect, as also your heavenly Father is perfect.

YLT ye shall therefore be perfect, as your Father who [is] in the heavens is perfect.

DBY Be ye therefore perfect as your heavenly Father is perfect.

RV Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

WBS Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

KJB Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
  ( Be ye/you_all therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.)

BB Ye shall therfore be perfecte, euen as your father, which is in heauen, is perfecte.
  (Ye/You_all shall therefore be perfecte, even as your father, which is in heaven, is perfecte.)

GNV Ye shall therefore be perfit, as your Father which is in heauen, is perfite.
  (Ye/You_all shall therefore be perfit, as your Father which is in heaven, is perfite.)

CB Ye shall therfore be perfecte, euen as youre father in heaue is perfecte.
  (Ye/You_all shall therefore be perfecte, even as your(pl) father in heaue is perfecte.)

TNT Do not the Publicans lyke wyse? ye shall therfore be perfecte even as youre father which is in heauen is perfecte.
  (Do not the Publicans likewise? ye/you_all shall therefore be perfecte even as your(pl) father which is in heaven is perfecte.)

WYC Therfore be ye parfit, as youre heuenli fadir is parfit.
  (Therfore be ye/you_all parfit, as your(pl) heuenli father is parfit.)

LUT Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist.
  (Therefore sollt her vollkommen sein, gleichwie euer father in_the heaven vollkommen is.)

CLV Estote ergo vos perfecti, sicut et Pater vester cælestis perfectus est.
  (Estote ergo vos perfecti, sicut and Pater vester cælestis perfectus est.)

UGNT ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
  (esesthe oun humeis teleioi hōs ho Pataʸr humōn ho ouranios teleios estin.)

SBL-GNT Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ⸀ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ⸀οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
  (Esesthe oun humeis teleioi ⸀hōs ho pataʸr humōn ho ⸀ouranios teleios estin.)

TC-GNT Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, ὥσπερ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς τέλειός ἐστι.
  (Esesthe oun humeis teleioi, hōsper ho pataʸr humōn ho en tois ouranois teleios esti.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:48 This verse ties 5:20-48 together as a unit (see study note on 4:23-25).
• you are to be perfect: The term rendered “perfect” means maturity and wholeness in response to Jesus’ proclamation of the Kingdom, and complete consecration to God (19:21; Eph 4:13; Phil 3:15; Col 1:28; 4:12; 1 Jn 4:18). Perfection has love at its core (see Luke 6:36).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Here, the word Therefore introduces the conclusion to what Jesus has been telling his disciples about how to live. He could be concluding everything he said in 5:21–47, or he could be concluding only what he said in 5:43–47. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a conclusion. Alternate translation: “So then” or “In summary”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος

Father ˱of˲_you_all ¬the heavenly

This is a figurative expression. God is not the Father of humans in the same actual way that he is the Father of Jesus. Even so, it would probably be best to translate Father with the same word that your language would naturally use to refer to a human father. If it would be helpful to your readers, you could indicate that this means God. Alternate translation: “God your heavenly Father”

BI Mat 5:48 ©