Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) So Yeshua sent him away, but warned him:
OET-LV And having_admonished to_him, immediately sent_ him _forth,
SR-GNT Καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ, εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν, ‡
(Kai embrimaʸsamenos autōi, euthus exebalen auton,)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But having strictly warned him, he immediately sent him away.
UST Jesus gave the man a warning as he was sending him away,
BSB § Jesus promptly sent him away with a stern warning:
BLB And having sternly warned him, He sent him away immediately.
AICNT And being sternly warned, he immediately sent him away
OEB and then Jesus, after sternly warning him, immediately sent him away,
WEB He strictly warned him and immediately sent him out,
NET Immediately Jesus sent the man away with a very strong warning.
LSV And having sternly charged him, immediately He put him forth,
FBV Jesus sent him away with a strong warning.
TCNT Then Jesus sternly warned him and immediately sent him away,
T4T Jesus spoke sternly to him before he sent him away.
LEB And warning him sternly, he sent him away at once.
BBE And he sent him away, saying to him very sharply,
MOF No MOF MARK book available
ASV And he strictly charged him, and straightway sent him out,
DRA And he strictly charged him, and forthwith sent him away.
YLT And having sternly charged him, immediately he put him forth,
DBY And having sharply charged him, he straightway sent him away,
RV And he strictly charged him, and straightway sent him out,
WBS And he strictly charged him, and straightway sent him out,
KJB And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
BB And after he had geuen hym a strayte commaundement, he sent hym away foorthwith.
(And after he had given him a strayte commandment, he sent him away forthwith.)
GNV And after he had giue him a streight commandement, he sent him away forthwith,
(And after he had give him a streight commandment, he sent him away forthwith,)
CB And Iesus forbad him strately, and forth with sent him awaye,
(And Yesus/Yeshua forbad him strately, and forth with sent him away,)
TNT And he charged him and sent him awaye forthwith
(And he charged him and sent him away forthwith)
WYC And Jhesus thretenede hym, and anoon Jhesus putte hym out,
(And Yhesus thretenede him, and anon/immediately Yhesus putte him out,)
LUT Und JEsus bedräuete ihn und trieb ihn alsbald von sich
(And Yesus bedräuete him/it and trieb him/it alsbald from sich)
CLV Et comminatus est ei, statimque ejecit illum,
(And comminatus it_is ei, statimque eyecit illum,)
UGNT καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ, εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,
(kai embrimaʸsamenos autōi, euthus exebalen auton,)
SBL-GNT καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ ⸀εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,
(kai embrimaʸsamenos autōi ⸀euthus exebalen auton,)
TC-GNT Καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ, εὐθέως ἐξέβαλεν αὐτόν,
(Kai embrimaʸsamenos autōi, eutheōs exebalen auton,)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:43-45 Jesus told the man to go to the priest to certify his healing and to make the appropriate sacrificial offering. This would be the public testimony of his healing.
• Despite Jesus’ stern warning, . . . the man went and spread the word, so that Jesus was not able to go into town but had to preach in more secluded places. Jesus’ fame could not be confined as people from everywhere came to see him (3:7-8).
Note 1 topic: figures-of-speech / events
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ, εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν & καὶ λέγει αὐτῷ, ὅρα μηδενὶ, μηδὲν εἴπῃς; ἀλλὰ ὕπαγε, σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ, καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς
and /having/_admonished ˱to˲_him immediately sent_forth him & (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν)
Jesus strictly warned the man using the words recorded in 1:44 before he sent him away. It might be helpful to make it clear that Jesus strictly warned the man before he sent him away. Alternate translation: “While he was immediately sending him away, he strictly warned him by saying to him, ‘See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest, and offer for your cleansing what Moses commanded, for a testimony to them.’” or “He immediately sent him away. Before he went, Jesus strictly warned him, saying to him, ‘See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest, and offer for your cleansing what Moses commanded, for a testimony to them.’”