Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel NUM 13:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 13:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 13:18 verse available

OET-LVAnd_see DOM the_earth/land what [is]_it and_DOM the_people the_live on/upon_it(f) the_strong [is]_it whether_or_weak the_few [is]_it or many.

UHBוּ⁠רְאִיתֶ֥ם אֶת־הָ⁠אָ֖רֶץ מַה־הִ֑וא וְ⁠אֶת־הָ⁠עָם֙ הַ⁠יֹּשֵׁ֣ב עָלֶ֔י⁠הָ הֶ⁠חָזָ֥ק הוּא֙ הֲ⁠רָפֶ֔ה הַ⁠מְעַ֥ט ה֖וּא אִם־רָֽב׃ 
   (ū⁠rəʼītem ʼet-hā⁠ʼāreʦ mah-hivʼ və⁠ʼet-hā⁠ˊām ha⁠yyoshēⱱ ˊāley⁠hā he⁠ḩāzāq hūʼ hₐ⁠rāfeh ha⁠məˊaţ hūʼ ʼim-rāⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall see the land, how it is; and the people who dwell on it, whether he is strong or weak, whether he is few or many;

UST See what the land is like. See if the people who live there are strong or weak. See if there are many people or only a few people.


BSB See what the land is like and whether its people are strong or weak, few or many.

OEBNo OEB NUM book available

WEB See the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;

NET and see what the land is like, and whether the people who live in it are strong or weak, few or many,

LSV and have seen the land, what it [is], and the people which is dwelling on it, whether it [is] strong or feeble, [and] whether it [is] few or many;

FBV See what the place looks like, and find out about the people living there—are they strong or weak? Are there many of them or only a few?

T4T See what the land is like. See if the people who live there are strong or weak. See if there are many people or only a few people.

LEB and you will see what the land is like and if the people who inhabit it are strong or weak, or whether they are few or many,

BBE And see what the land is like; and if the people living in it are strong or feeble, small or great in number;

MOFNo MOF NUM book available

JPS and see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;

ASV and see the land, what it is; and the people that dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;

DRA And Moses sent them to view the land of Chanaan, and said to them: Go you up by the south side. And when you shall come to the mountains,

YLT and have seen the land what it [is], and the people which is dwelling on it, whether it [is] strong or feeble; whether it [is] few or many;

DBY and ye shall see the land, what it is; and the people that dwell in it, whether they are strong or weak, few or many;

RV and see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, whether they be few or many;

WBS And see the land, what it is ; and the people that dwell therein, whether they are strong or weak, few or many;

KJB And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;
  (And see the land, what it is; and the people that dwells therein, whether they be strong or weak, few or many; )

BB And see the lande what maner thing it is, and the people that dwelleth therin, whether they be strong or weake, eyther fewe or many:
  (And see the land what manner thing it is, and the people that dwells therin, whether they be strong or weake, eyther few or many:)

GNV So Moses sent them to spie out the lande of Canaan, and said vnto them, Go vp this way toward the South, and go vp into the moutaines,
  (So Moses sent them to spie out the land of Canaan, and said unto them, Go up this way toward the South, and go up into the moutaines, )

CB and loke vpon the londe how it is: and the people that dwell therin, whether they be stronge or weake, fewe or many:
  (and look upon the land how it is: and the people that dwell therin, whether they be stronge or weake, few or many:)

WYC Therfor Moises sente hem to biholde the lond of Canaan, and seide to hem, `Stie ye bi the south coost; and whanne ye comen to the hillis,
  (Therefore Moses sent them to behold the land of Canaan, and said to them, `Stie ye/you_all by the south coost; and when ye/you_all comen to the hillis,)

LUT und besehet das Land, wie es ist, und das Volk, das drinnen wohnet, ob‘s stark oder schwach, wenig oder viel ist;
  (and besehet the Land, like it is, and the people, the drinnen wohnet, ob‘s stark or schwach, wenig or many ist;)

CLV Misit ergo eos Moyses ad considerandam terram Chanaan, et dixit ad eos: Ascendite per meridianam plagam. Cumque veneritis ad montes,[fn]
  (Misit ergo them Moyses to considerandam the_earth/land Chanaan, and he_said to them: Ascendite per meridianam plagam. Cumque veneritis to montes,)


13.18 Ascendite ad meridianam plagam. AUG., quæst. 21. Alia littera, etc., usque ad et ibi erat quidam depressior locus, de qua valle botrus ablatus est.


13.18 Ascendite to meridianam plagam. AUG., quæst. 21. Alia littera, etc., usque to and ibi was quidam depressior locus, about which valle botrus ablatus est.

BRN and ye shall see the land, what it is, and the people that dwells on it, whether it is strong or weak, or whether they are few or many.

BrLXX καὶ ὄψεσθε τὴν γῆν τίς ἐστι, καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐγκαθήμενον ἐπʼ αὐτῆς, εἰ ἰσχυρός ἐστιν ἢ ἀσθενὴς, ἢ ὀλίγοι εἰσὶν ἢ πολλοί.
  (kai opsesthe taʸn gaʸn tis esti, kai ton laon ton egkathaʸmenon epʼ autaʸs, ei isⱪuros estin aʸ asthenaʸs, aʸ oligoi eisin aʸ polloi. )


TSNTyndale Study Notes:

13:17-20 The military purpose of the scouting mission is evident; the spies were also to gather information about natural resources and food, which had been on the Israelites’ minds since they left Egypt (ch 11; Exod 16).

BI Num 13:18 ©