Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel NUM 13:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 13:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 13:23 verse available

OET-LVAnd_they_came to the_wadi of_Eshcol and_cut_down from_there a_vine_branch and_cluster of_grapes one and_carried_it in/on/at/with_pole in/on/at/with_two and_from the_pomegranates and_from the_figs.

UHBוַ⁠יָּבֹ֜אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֗ל וַ⁠יִּכְרְת֨וּ מִ⁠שָּׁ֤ם זְמוֹרָה֙ וְ⁠אֶשְׁכּ֤וֹל עֲנָבִים֙ אֶחָ֔ד וַ⁠יִּשָּׂאֻ֥⁠הוּ בַ⁠מּ֖וֹט בִּ⁠שְׁנָ֑יִם וּ⁠מִן־הָ⁠רִמֹּנִ֖ים וּ⁠מִן־הַ⁠תְּאֵנִֽים׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼū ˊad-naḩal ʼeshəⱪol va⁠yyikrətū mi⁠shshām zəmōrāh və⁠ʼeshəⱪōl ˊₐnāⱱīm ʼeḩād va⁠yyissāʼu⁠hū ⱱa⁠mmōţ bi⁠shənāyim ū⁠min-hā⁠rimmoniym ū⁠min-ha⁠ttəʼēniym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they came to the wadi of Eschol, and from there they cut a branch and one cluster of grapes, and they carried it by the pole with two men, and some of the pomegranates and some of the figs.

UST In one valley, they cut from a grapevine one cluster of grapes. Because it was very large, they needed two men to carry it on a pole. They also picked some pomegranates and some figs to carry back to their camp.


BSB § When they came to the Valley of Eshcol,[fn] they cut down a branch with a single cluster of grapes, which they carried on a pole between two men. They also took some pomegranates and figs.


13:23 Eshcol means cluster; also in verse 24.

OEBNo OEB NUM book available

WEB They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs.

NET When they came to the valley of Eshcol, they cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they carried it on a staff between two men, as well as some of the pomegranates and the figs.

LSV and they come to the Brook of Eshcol, and cut down a branch and one cluster of grapes there, and they carry it on a staff by two, also [some] of the pomegranates, and of the figs.

FBV When they arrived at the Valley of Eshcol they chopped down a branch that had just one bunch of grapes. They had to carry it on a pole held between two men. They also collected some pomegranates and figs.

T4T In one valley, they cut from a grapevine one cluster of grapes. Because it was very large, they needed two men to carry it on a pole. They also picked some pomegranates and some figs to carry back to their camp.

LEB And they came up to the valley[fn] of Eshcol, and they cut off a vine branch and one cluster of grapes from there; they carried it ona pole between two men, with pomegranates and figs.


?:? Or “wadi”

BBE And they came to the valley of Eshcol, and cutting down a vine-branch with its grapes, two of them took it on a rod between them; and they took some pomegranates and figs.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a pole between two; they took also of the pomegranates, and of the figs. —

ASV And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it upon a staff between two; they brought also of the pomegranates, and of the figs.

DRA And they went up at the south side, and came to Hebron, where were Achiman and Sisai and Tholmai the sons of Enac. For Hebron was built seven years before Tanis the city of Egypt.

YLT and they come in unto the brook of Eshcol, and cut down thence a branch and one cluster of grapes, and they bear it on a staff by two, also [some] of the pomegranates, and of the figs.

DBY And they came as far as the valley of Eshcol, and cut down thence a branch with one bunch of grapes, and they bore it between two upon a pole; and [they brought] of the pomegranates, and of the figs.

RV And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it upon a staff between two; they brought also of the pomegranates, and of the figs.

WBS And they came to the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.

KJB And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.[fn]
  (And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.)


13.23 brook: or, valley

BB And they came vnto the ryuer of Escol, and cut downe there a braunch with one clouster of grapes, and twayne bare it vpon a staffe: and they brought also of the pomgranates, and of the figges.
  (And they came unto the river of Escol, and cut down there a branch with one clouster of grapes, and twayne bare it upon a staffe: and they brought also of the pomgranates, and of the figs.)

GNV And they ascended toward the South, and came vnto Hebron, where were Ahiman, Sheshai and Talmai, the sonnes of Anak. And Hebron was built seuen yeere before Zoan in Egypt.
  (And they ascended toward the South, and came unto Hebron, where were Ahiman, Sheshai and Talmai, the sons of Anak. And Hebron was built seven year before Zoan in Egypt. )

CB And they came to the ryuer of Escol, and there they cut downe a cluster of grapes, and caused two to beare it vpon a staffe, pomgranates also and fygges.
  (And they came to the river of Escol, and there they cut down a cluster of grapes, and caused two to bear it upon a staffe, pomgranates also and figs.)

WYC And thei stieden to the south, and camen in to Ebron, where Achyman, and Sisai, and Tholmai, the sones of Enach, weren; for Hebron was maad bi seuen yeer bifor Thamnys, the citee of Egipt.
  (And they stieden to the south, and came in to Ebron, where Achyman, and Sisai, and Tholmai, the sons of Enach, weren; for Hebron was made by seven year before Thamnys, the city of Egypt.)

LUT Und sie kamen bis an Bach Eskol und schnitten daselbst eine Rebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zween auf einem Stecken tragen, dazu auch Granatäpfel und Feigen.
  (And they/she/them came until at Bach Eskol and schnitten there one Rebe ab with einer Weintraube and leave/let they/she/them zween on one Stecken tragen, in_addition also Granatäpfel and Feigen.)

CLV Ascenderuntque ad meridiem, et venerunt in Hebron, ubi erant Achiman et Sisai et Tholmai filii Enac: nam Hebron septem annis ante Tanim urbem Ægypti condita est.
  (Ascenderuntque to meridiem, and venerunt in Hebron, ubi they_were Achiman and Sisai and Tholmai children Enac: nam Hebron seven annis ante Tanim urbem Ægypti condita est. )

BRN And they came to the valley of the cluster and surveyed it; and they cut down thence a bough and one cluster of grapes upon it, and bore it on staves, and they took of the pomegranates and the figs.

BrLXX Καὶ ἤλθοσαν ἕως φάραγγος βότρυος, καὶ κατεσκέψαντο αὐτήν· καὶ ἔκοψαν ἐκεῖθεν κλῆμα καὶ βότρυν σταφυλῆς ἕνα ἐπʼ αὐτοῦ, καὶ ᾖραν αὐτὸν ἐπʼ ἀναφορεύσι, καὶ ἀπὸ τῶν ῥοῶν, καὶ ἀπὸ τῶν συκῶν.
  (Kai aʸlthosan heōs farangos botruos, kai kateskepsanto autaʸn; kai ekopsan ekeithen klaʸma kai botrun stafulaʸs hena epʼ autou, kai aʸran auton epʼ anaforeusi, kai apo tōn ɽoōn, kai apo tōn sukōn. )


TSNTyndale Study Notes:

13:21-24 The spies explored the land, which was unusually fertile in contrast with the Sinai wilderness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Eshkol

(Some words not found in UHB: and=they_came until valley Eshcol and,cut_down from=there branch and,cluster grapes one(ms) and,carried,it in/on/at/with,pole in/on/at/with,two and=from the,pomegranates and=from the,figs )

This is the name of a place.

(Occurrence 0) between two of their group

(Some words not found in UHB: and=they_came until valley Eshcol and,cut_down from=there branch and,cluster grapes one(ms) and,carried,it in/on/at/with,pole in/on/at/with,two and=from the,pomegranates and=from the,figs )

Alternate translation: “between two men of their group”

BI Num 13:23 ©