Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 13 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 13:3 verse available
OET-LV And_sent DOM_them Mosheh from_wilderness of_Paran on the_mouth of_Yahweh all_them [were]_men [who_were]_the_heads of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) they.
UHB וַיִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥ם מֹשֶׁ֛ה מִמִּדְבַּ֥ר פָּארָ֖ן עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה כֻּלָּ֣ם אֲנָשִׁ֔ים רָאשֵׁ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃ ‡
(vayyishəlaḩ ʼotām mosheh mimmidbar pāʼrān ˊal-piy yahweh ⱪullām ʼₐnāshiym rāʼshēy ⱱənēy-yisrāʼēl hēmmāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses sent them from the wilderness of Paran in accordance with the mouth of Yahweh. All of them were men, they were the heads of the sons of Israel,
UST So Moses did what Yahweh commanded him. He sent out twelve Israelite men who were all leaders of their tribes. He sent them from their camp at Paran in the desert.
BSB § So at the consent [fn] of the LORD, Moses sent them out from the Wilderness of Paran. All the men were leaders of the Israelites,
13:3 Literally according to the mouth
OEB No OEB NUM book available
WEB Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Yahweh. All of them were men who were heads of the children of Israel.
WMB Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of the LORD. All of them were men who were heads of the children of Israel.
NET So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the Lord. All of them were leaders of the Israelites.
LSV And Moses sends them from the wilderness of Paran by the command of YHWH; all of them [are] men, [and] they are heads of the sons of Israel,
FBV Moses did as the Lord had ordered and sent the men out from the Desert of Paran. They were all leaders of the Israelites.
T4T So Moses/I did what Yahweh commanded him/me. He/I sent out twelve Israeli men who were all leaders of their tribes. He/I sent them from their/our camp at Paran in the desert.
LEB So Moses sent them from the desert of Paran on the command of Yahweh; all of the men were leaders[fn] of theIsraelites.[fn]
BBE And Moses sent them from the waste land of Paran as the Lord gave orders, all of them men who were heads of the children of Israel.
MOF No MOF NUM book available
JPS And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of the LORD; all of them men who were heads of the children of Israel.
ASV And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Jehovah: all of them men who were heads of the children of Israel.
DRA Send men to view the land of Chanaan, which I will give to the children of Israel, one of every tribe, of the rulers.
YLT And Moses sendeth them from the wilderness of Paran by the command of Jehovah; all of them [are] men, heads of the sons of Israel they are,
DBY And Moses sent them from the wilderness of Paran: according to the commandment of Jehovah, all of them heads of the children of Israel.
RV And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of the LORD: all of them men who were heads of the children of Israel.
WBS And Moses, by the commandment of the LORD, sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.
KJB And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.
(And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel. )
BB And Moyses at the commaundement of the Lorde, sent foorth out of the wyldernesse of Pharan, suche men as were all heades of the chyldren of Israel.
(And Moses at the commandment of the Lord, sent forth out of the wilderness of Pharan, such men as were all heads of the children of Israel.)
GNV Sende thou men out to search the lande of Canaan which I giue vnto the children of Israel: of euery tribe of their fathers shall ye sende a man, such as are all rulers among them.
(Sende thou/you men out to search the land of Canaan which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye/you_all send a man, such as are all rulers among them. )
CB Moses sent the out of the wildernes of Paran, acordinge to the worde of the LORDE, soch as were all heades amonge the children of Israel, and these are their names:
(Moses sent the out of the wilderness of Paran, acordinge to the word of the LORD, such as were all heads among the children of Israel, and these are their names:)
WYC and seide, Sende thou men that schulen biholde the lond of Canaan, which Y schal yyue to the sones of Israel, of ech lynage o man of the princes.
(and said, Sende thou/you men that should behold the land of Canaan, which I shall give to the sons of Israel, of each lineage o man of the princes.)
LUT Mose, der sandte sie aus der Wüste Paran nach dem Wort des HErrn, die alle vornehmliche Männer waren unter den Kindern Israel.
(Mose, the sandte they/she/them out of the Wüste Paran nach to_him Wort the HErrn, the all vornehmliche men waren under the Kindern Israel.)
CLV Mitte viros, qui considerent terram Chanaan, quam daturus sum filiis Israël, singulos de singulis tribubus, ex principibus.
(Mitte viros, who considerent the_earth/land Chanaan, how daturus I_am childrens Israël, singulos about singulis tribubus, ex principibus. )
BRN And Moses sent them out of the wilderness of Pharan by the word of the Lord; all these were the princes of the sons of Israel.
BrLXX Καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς Μωυσῆς ἐκ τῆς ἐρήμου Φαρὰν διὰ φωνῆς Κυρίου· πάντες ἄνδρες ἀρχηγοὶ υἱῶν Ἰσραὴλ οὗτοι.
(Kai exapesteilen autous Mōusaʸs ek taʸs eraʸmou Faran dia fōnaʸs Kuriou; pantes andres arⱪaʸgoi huiōn Israaʸl houtoi. )