Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 14:12 verse available
OET-LV Strike_them in/on/at/with_pestilence and_destroy_them and_make DOM_you to_(a)_nation great and_mightier than_they.
UHB אַכֶּ֥נּוּ בַדֶּ֖בֶר וְאוֹרִשֶׁ֑נּוּ וְאֶֽעֱשֶׂה֙ אֹֽתְךָ֔ לְגוֹי־גָּד֥וֹל וְעָצ֖וּם מִמֶּֽנּוּ׃ ‡
(ʼaⱪennū ⱱaddeⱱer vəʼōrishennū vəʼeˊₑseh ʼotkā ləgōy-ggādōl vəˊāʦūm mimmennū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I will strike him down with the plague, and I will disinherit him, and I will make you into a nation greater and more numerous than them.”
UST So I will send a plague among them and get rid of them. But I will cause your descendants to become a great nation. They will be a nation that is much greater and stronger than these people are.”
BSB I will strike them with a plague and destroy them—and I will make you into a nation greater and mightier than they are.”
OEB No OEB NUM book available
WEB I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they.”
NET I will strike them with the pestilence, and I will disinherit them; I will make you into a nation that is greater and mightier than they!”
LSV I strike it with pestilence, and dispossess it, and make you become a nation greater and mightier than it.”
FBV I'm going to make them sick with a disease and kill them. Then I will make you into a nation that's greater and strong than them.”
T4T So I will cause a ◄plague/widespread sickness► to strike them and get rid of them. But I will cause your descendants to become a great nation. They will be a nation that is much greater and stronger than these people are.”
LEB I will strike them[fn] with disease, and I will dispossess them;[fn] I will make you into a greater and stronger nation than them.”[fn]
BBE I will send disease on them for their destruction, and take away their heritage, and I will make of you a nation greater and stronger than they.
MOF No MOF NUM book available
JPS I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.'
ASV I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
DRA I will strike them therefore with pestilence, and will consume them: but thee I will make a ruler over a great nation, and a mightier than this is.
YLT I smite it with pestilence, and dispossess it, and make thee become a nation greater and mightier than it.'
DBY I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
RV I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
WBS I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
KJB I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
(I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightyr than they. )
BB I will smyte them with the pestilence and destroy them, and wyll make of thee a greater nation and mightier then they.
(I will smite them with the pestilence and destroy them, and will make of thee a greater nation and mightyr then they.)
GNV I will smite them with the pestilence and destroy them, and will make thee a greater nation and mightier then they.
(I will smite them with the pestilence and destroy them, and will make thee a greater nation and mightyr then they. )
CB I wil smyte them with pestilence & destroye the, & wil make of the a greater & mightier people then this is.
(I will smite them with pestilence and destroy them, and will make of the a greater and mightyr people then this is.)
WYC Therfor Y schal smyte hem with pestilence, and Y schal waste hem; forsothe Y schal make thee prince on a greet folk, and strongere than is this.
(Therefore I shall smite them with pestilence, and I shall waste hem; forsothe I shall make thee prince on a great folk, and strongere than is this.)
LUT So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zum größern und mächtigem Volk machen, denn dies ist.
(So will I they/she/them with Pestilenz schlagen and vertilgen and you/yourself for_the größern and mächtigem people machen, because dies is.)
CLV Feriam igitur eos pestilentia, atque consumam: te autem faciam principem super gentem magnam, et fortiorem quam hæc est.[fn]
(Feriam igitur them pestilentia, atque consumam: you(sg) however faciam principem super gentem magnam, and fortiorem how this est.)
14.12 Feriam igitur eos. ORIG., hom. 8 in Num. Comminatio hæc non est iracunda, sed prophetica, etc., usque ad ideo pluribus exorat pro populo illo. ID. Feriam igitur. Fit commmatio hæc a Domino, etc., usque ad quod alium populum hoc abjecto resuscitet.
14.12 Feriam igitur them. ORIG., hom. 8 in Num. Comminatio this not/no it_is iracunda, but prophetica, etc., usque to ideo pluribus exorat pro populo illo. ID. Feriam igitur. Fit commmatio this a Domino, etc., usque to that alium the_people hoc abyecto resuscitet.
BRN I will smite them with death, and destroy them; and I will make of thee and of thy father's house a great nation, and much greater than this.
BrLXX Πατάξω αὐτοὺς θανάτῳ, καὶ ἀπολῶ αὐτούς· καὶ ποιήσω σε καὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου εἰς ἔθνος μέγα, καὶ πολὺ μᾶλλον ἢ τοῦτο.
(Pataxō autous thanatōi, kai apolō autous; kai poiaʸsō se kai ton oikon tou patros sou eis ethnos mega, kai polu mallon aʸ touto. )
14:12 God is patient, but he will not tolerate outright rebellion from his people (cp. Exod 32:7-10). The writer of Hebrews refers to this episode in his effort to strengthen the faith of Christians whose trust in the Good News was wavering (Heb 3:7-19; 12:3, 25; cp. Ps 95:8-11).
(Occurrence 0) disinherit them
(Some words not found in UHB: strike,them in/on/at/with,pestilence and,destroy,them and,make DOM,you to=(a)_nation big/great and,mightier than,they )
This may imply that he would destroy them, and some versions translate it that way. Alternate translation: “reject them from being my people”
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) make from your own clan
(Some words not found in UHB: strike,them in/on/at/with,pestilence and,destroy,them and,make DOM,you to=(a)_nation big/great and,mightier than,they )
Here “your” is singular and refers to Moses.