Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel NUM 14:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 14:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 14:12 verse available

OET-LVStrike_them in/on/at/with_pestilence and_destroy_them and_make DOM_you to_(a)_nation great and_mightier than_they.

UHBאַכֶּ֥⁠נּוּ בַ⁠דֶּ֖בֶר וְ⁠אוֹרִשֶׁ֑⁠נּוּ וְ⁠אֶֽעֱשֶׂה֙ אֹֽתְ⁠ךָ֔ לְ⁠גוֹי־גָּד֥וֹל וְ⁠עָצ֖וּם מִמֶּֽ⁠נּוּ׃ 
   (ʼaⱪe⁠nnū ⱱa⁠ddeⱱer və⁠ʼōrishe⁠nnū və⁠ʼeˊₑseh ʼot⁠kā lə⁠gōy-ggādōl və⁠ˊāʦūm mimme⁠nnū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will strike him down with the plague, and I will disinherit him, and I will make you into a nation greater and more numerous than them.”

UST So I will send a plague among them and get rid of them. But I will cause your descendants to become a great nation. They will be a nation that is much greater and stronger than these people are.”


BSB I will strike them with a plague and destroy them—and I will make you into a nation greater and mightier than they are.”

OEBNo OEB NUM book available

WEB I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they.”

NET I will strike them with the pestilence, and I will disinherit them; I will make you into a nation that is greater and mightier than they!”

LSV I strike it with pestilence, and dispossess it, and make you become a nation greater and mightier than it.”

FBV I'm going to make them sick with a disease and kill them. Then I will make you into a nation that's greater and strong than them.”

T4T So I will cause a plague/widespread sickness► to strike them and get rid of them. But I will cause your descendants to become a great nation. They will be a nation that is much greater and stronger than these people are.”

LEB I will strike them[fn] with disease, and I will dispossess them;[fn] I will make you into a greater and stronger nation than them.”[fn]


?:? Hebrew “him”

?:? Hebrew “him”

BBE I will send disease on them for their destruction, and take away their heritage, and I will make of you a nation greater and stronger than they.

MOFNo MOF NUM book available

JPS I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.'

ASV I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.

DRA I will strike them therefore with pestilence, and will consume them: but thee I will make a ruler over a great nation, and a mightier than this is.

YLT I smite it with pestilence, and dispossess it, and make thee become a nation greater and mightier than it.'

DBY I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.

RV I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.

WBS I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.

KJB I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
  (I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightyr than they. )

BB I will smyte them with the pestilence and destroy them, and wyll make of thee a greater nation and mightier then they.
  (I will smite them with the pestilence and destroy them, and will make of thee a greater nation and mightyr then they.)

GNV I will smite them with the pestilence and destroy them, and will make thee a greater nation and mightier then they.
  (I will smite them with the pestilence and destroy them, and will make thee a greater nation and mightyr then they. )

CB I wil smyte them with pestilence & destroye the, & wil make of the a greater & mightier people then this is.
  (I will smite them with pestilence and destroy them, and will make of the a greater and mightyr people then this is.)

WYC Therfor Y schal smyte hem with pestilence, and Y schal waste hem; forsothe Y schal make thee prince on a greet folk, and strongere than is this.
  (Therefore I shall smite them with pestilence, and I shall waste hem; forsothe I shall make thee prince on a great folk, and strongere than is this.)

LUT So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zum größern und mächtigem Volk machen, denn dies ist.
  (So will I they/she/them with Pestilenz schlagen and vertilgen and you/yourself for_the größern and mächtigem people machen, because dies is.)

CLV Feriam igitur eos pestilentia, atque consumam: te autem faciam principem super gentem magnam, et fortiorem quam hæc est.[fn]
  (Feriam igitur them pestilentia, atque consumam: you(sg) however faciam principem super gentem magnam, and fortiorem how this est.)


14.12 Feriam igitur eos. ORIG., hom. 8 in Num. Comminatio hæc non est iracunda, sed prophetica, etc., usque ad ideo pluribus exorat pro populo illo. ID. Feriam igitur. Fit commmatio hæc a Domino, etc., usque ad quod alium populum hoc abjecto resuscitet.


14.12 Feriam igitur them. ORIG., hom. 8 in Num. Comminatio this not/no it_is iracunda, but prophetica, etc., usque to ideo pluribus exorat pro populo illo. ID. Feriam igitur. Fit commmatio this a Domino, etc., usque to that alium the_people hoc abyecto resuscitet.

BRN I will smite them with death, and destroy them; and I will make of thee and of thy father's house a great nation, and much greater than this.

BrLXX Πατάξω αὐτοὺς θανάτῳ, καὶ ἀπολῶ αὐτούς· καὶ ποιήσω σε καὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου εἰς ἔθνος μέγα, καὶ πολὺ μᾶλλον ἢ τοῦτο.
  (Pataxō autous thanatōi, kai apolō autous; kai poiaʸsō se kai ton oikon tou patros sou eis ethnos mega, kai polu mallon aʸ touto. )


TSNTyndale Study Notes:

14:12 God is patient, but he will not tolerate outright rebellion from his people (cp. Exod 32:7-10). The writer of Hebrews refers to this episode in his effort to strengthen the faith of Christians whose trust in the Good News was wavering (Heb 3:7-19; 12:3, 25; cp. Ps 95:8-11).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) disinherit them

(Some words not found in UHB: strike,them in/on/at/with,pestilence and,destroy,them and,make DOM,you to=(a)_nation big/great and,mightier than,they )

This may imply that he would destroy them, and some versions translate it that way. Alternate translation: “reject them from being my people”

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) make from your own clan

(Some words not found in UHB: strike,them in/on/at/with,pestilence and,destroy,them and,make DOM,you to=(a)_nation big/great and,mightier than,they )

Here “your” is singular and refers to Moses.

BI Num 14:12 ©