Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel NUM 14:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 14:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 14:2 verse available

OET-LVAnd_grumbled on Mosheh and_against ʼAhₐron all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_said to_them all the_congregation if we_had_died in_land of_Miʦrayim/(Egypt) or in/on/at/with_wilderness the_this if we_had_died.

UHBוַ⁠יִּלֹּ֨נוּ֙ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְ⁠עַֽל־אַהֲרֹ֔ן כֹּ֖ל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽ⁠יֹּאמְר֨וּ אֲלֵ⁠הֶ֜ם כָּל־הָ⁠עֵדָ֗ה לוּ־מַ֨תְנוּ֙ בְּ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם א֛וֹ בַּ⁠מִּדְבָּ֥ר הַ⁠זֶּ֖ה לוּ־מָֽתְנוּ׃ 
   (va⁠yyillonū ˊal-mosheh və⁠ˊal-ʼahₐron ⱪol bənēy yisrāʼēl va⁠yyoʼmərū ʼₐlē⁠hem ⱪāl-hā⁠ˊēdāh lū-matnū bə⁠ʼereʦ miʦrayim ʼō ba⁠mmidbār ha⁠zzeh lū-mātənū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And all the sons of Israel murmured against Moses and against Aaron. And all the congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt, or if only we had died in this wilderness!

UST The next day they all complained against Aaron and Moses. All the men said, “We wish that we had died in Egypt, or in this wilderness!


BSB All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt, or if only we had died in this wilderness!

OEBNo OEB NUM book available

WEB All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron. The whole congregation said to them, “We wish that we had died in the land of Egypt, or that we had died in this wilderness!

NET And all the Israelites murmured against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt, or if only we had perished in this wilderness!

LSV and all the sons of Israel murmur against Moses and against Aaron, and all the congregation says to them, “O that we had died in the land of Egypt, or in this wilderness, O that we had died!

FBV All the Israelites went and complained to Moses and Aaron, telling them, “If only we'd died in Egypt, or here in this desert!

T4T The next day they all complained to Aaron and Moses/me. All the men said, “We wish that we had died in Egypt, or in this desert!

LEB And all the Israelites[fn] grumbled against Moses and Aaron, and all the community said to them, “If only we had died in the land of Egypt or in this desert!


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And all the children of Israel, crying out against Moses and Aaron, said, If only we had come to our death in the land of Egypt, or even in this waste land!

MOFNo MOF NUM book available

JPS And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron; and the whole congregation said unto them: 'Would that we had died in the land of Egypt! or would we had died in this wilderness!

ASV And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!

DRA And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron, saying:

YLT and all the sons of Israel murmur against Moses, and against Aaron, and all the company say unto them, 'O that we had died in the land of Egypt, or in this wilderness, O that we had died!

DBY And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron; and the whole assembly said to them, Would that we had died in the land of Egypt! or in this wilderness would that we had died!

RV And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!

WBS And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said to them, O that we had died in the land of Egypt! or O that we had died in this wilderness!

KJB And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!

BB And all the chyldren of Israel murmured agaynst Moyses and Aaron, and the whole congregation sayde vnto them: Woulde God that we had dyed in the lande of Egypt, either that we had dyed in this wyldernesse.
  (And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron, and the whole congregation said unto them: Would God that we had died in the land of Egypt, either that we had died in this wilderness.)

GNV And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron: and the whole assemblie said vnto them, Would God we had died in the land of Egypt, or in this wildernesse: would God we were dead.
  (And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron: and the whole assemblie said unto them, Would God we had died in the land of Egypt, or in this wilderness: would God we were dead. )

CB And all the childre of Israel murmured agaynst Moses and Aaron, and the whole congregacion sayde vnto them: Oh that we had dyed in the lande of Egipte, or that we might dye yet in this wyldernesse.
  (And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron, and the whole congregation said unto them: Oh that we had died in the land of Egypt, or that we might dye yet in this wilderness.)

WYC and alle the sones of Israel grutchiden ayens Moises and Aaron, and seiden,
  (and all the sons of Israel grutchiden against Moses and Aaron, and said,)

LUT Und alle Kinder Israel murreten wider Mose und Aaron; und die ganze Gemeine sprach zu ihnen: Ach, daß wir in Ägyptenland gestorben wären, oder noch stürben in dieser Wüste!
  (And all children Israel murreten against Mose and Aaron; and the ganze Gemeine spoke to ihnen: Ach, that wir in Egyptland gestorben wären, or still stürben in dieser Wüste!)

CLV et murmurati sunt contra Moysen et Aaron cuncti filii Israël, dicentes:
  (and murmurati are contra Moysen and Aaron cuncti children Israël, dicentes: )

BRN And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron; and all the congregation said to them,

BrLXX Καὶ διεγόγγυζον ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν πάντες οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ· καὶ εἶπαν πρὸς αὐτοὺς πᾶσα ἡ συναγωγὴ,
  (Kai diegonguzon epi Mōusaʸn kai Aʼarōn pantes hoi huioi Israaʸl; kai eipan pros autous pasa haʸ sunagōgaʸ, )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.

BI Num 14:2 ©