Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 14:2 verse available
OET-LV And_grumbled on Mosheh and_against ʼAhₐron all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_said to_them all the_congregation if we_had_died in_land of_Miʦrayim/(Egypt) or in/on/at/with_wilderness the_this if we_had_died.
UHB וַיִּלֹּ֨נוּ֙ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֔ן כֹּ֖ל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיֹּאמְר֨וּ אֲלֵהֶ֜ם כָּל־הָעֵדָ֗ה לוּ־מַ֨תְנוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם א֛וֹ בַּמִּדְבָּ֥ר הַזֶּ֖ה לוּ־מָֽתְנוּ׃ ‡
(vayyillonū ˊal-mosheh vəˊal-ʼahₐron ⱪol bənēy yisrāʼēl vayyoʼmərū ʼₐlēhem ⱪāl-hāˊēdāh lū-matnū bəʼereʦ miʦrayim ʼō bammidbār hazzeh lū-mātənū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And all the sons of Israel murmured against Moses and against Aaron. And all the congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt, or if only we had died in this wilderness!
UST The next day they all complained against Aaron and Moses. All the men said, “We wish that we had died in Egypt, or in this wilderness!
BSB All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt, or if only we had died in this wilderness!
OEB No OEB NUM book available
WEB All the children of Israel murmured against Moses and against Aaron. The whole congregation said to them, “We wish that we had died in the land of Egypt, or that we had died in this wilderness!
NET And all the Israelites murmured against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them, “If only we had died in the land of Egypt, or if only we had perished in this wilderness!
LSV and all the sons of Israel murmur against Moses and against Aaron, and all the congregation says to them, “O that we had died in the land of Egypt, or in this wilderness, O that we had died!
FBV All the Israelites went and complained to Moses and Aaron, telling them, “If only we'd died in Egypt, or here in this desert!
T4T The next day they all complained to Aaron and Moses/me. All the men said, “We wish that we had died in Egypt, or in this desert!
LEB And all the Israelites[fn] grumbled against Moses and Aaron, and all the community said to them, “If only we had died in the land of Egypt or in this desert!
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE And all the children of Israel, crying out against Moses and Aaron, said, If only we had come to our death in the land of Egypt, or even in this waste land!
MOF No MOF NUM book available
JPS And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron; and the whole congregation said unto them: 'Would that we had died in the land of Egypt! or would we had died in this wilderness!
ASV And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!
DRA And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron, saying:
YLT and all the sons of Israel murmur against Moses, and against Aaron, and all the company say unto them, 'O that we had died in the land of Egypt, or in this wilderness, O that we had died!
DBY And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron; and the whole assembly said to them, Would that we had died in the land of Egypt! or in this wilderness would that we had died!
RV And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!
WBS And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said to them, O that we had died in the land of Egypt! or O that we had died in this wilderness!
KJB And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!
BB And all the chyldren of Israel murmured agaynst Moyses and Aaron, and the whole congregation sayde vnto them: Woulde God that we had dyed in the lande of Egypt, either that we had dyed in this wyldernesse.
(And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron, and the whole congregation said unto them: Would God that we had died in the land of Egypt, either that we had died in this wilderness.)
GNV And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron: and the whole assemblie said vnto them, Would God we had died in the land of Egypt, or in this wildernesse: would God we were dead.
(And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron: and the whole assemblie said unto them, Would God we had died in the land of Egypt, or in this wilderness: would God we were dead. )
CB And all the childre of Israel murmured agaynst Moses and Aaron, and the whole congregacion sayde vnto them: Oh that we had dyed in the lande of Egipte, or that we might dye yet in this wyldernesse.
(And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron, and the whole congregation said unto them: Oh that we had died in the land of Egypt, or that we might dye yet in this wilderness.)
WYC and alle the sones of Israel grutchiden ayens Moises and Aaron, and seiden,
(and all the sons of Israel grutchiden against Moses and Aaron, and said,)
LUT Und alle Kinder Israel murreten wider Mose und Aaron; und die ganze Gemeine sprach zu ihnen: Ach, daß wir in Ägyptenland gestorben wären, oder noch stürben in dieser Wüste!
(And all children Israel murreten against Mose and Aaron; and the ganze Gemeine spoke to ihnen: Ach, that wir in Egyptland gestorben wären, or still stürben in dieser Wüste!)
CLV et murmurati sunt contra Moysen et Aaron cuncti filii Israël, dicentes:
(and murmurati are contra Moysen and Aaron cuncti children Israël, dicentes: )
BRN And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron; and all the congregation said to them,
BrLXX Καὶ διεγόγγυζον ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν πάντες οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ· καὶ εἶπαν πρὸς αὐτοὺς πᾶσα ἡ συναγωγὴ,
(Kai diegonguzon epi Mōusaʸn kai Aʼarōn pantes hoi huioi Israaʸl; kai eipan pros autous pasa haʸ sunagōgaʸ, )