Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel NUM 14:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 14:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 14:30 verse available

OET-LVIf you_all you_all_will_go into the_earth/land which I_lifted_up DOM hand_of_me to_settle DOM_you_all in/on/at/with_it DOM (if) Caleb the_son of_Jephunneh and_Yəhōshūˊa the_son of_Nun.

UHBאִם־אַתֶּם֙ תָּבֹ֣אוּ אֶל־הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֨אתִי֙ אֶת־יָדִ֔⁠י לְ⁠שַׁכֵּ֥ן אֶתְ⁠כֶ֖ם בָּ֑⁠הּ כִּ֚י אִם־כָּלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה וִ⁠יהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃ 
   (ʼim-ʼattem tāⱱoʼū ʼel-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher nāsāʼtī ʼet-yādi⁠y lə⁠shaⱪēn ʼet⁠kem bā⁠h ⱪiy ʼim-ⱪālēⱱ ben-yəfunneh vi⁠yhōshuˊa bin-nūn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If you enter into the land that I have lifted up my hand to make you dwell in … except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun,

UST will enter the land that I solemnly promised to give to you. Only Caleb and Joshua will enter that land.


BSB § Surely none of you will enter the land in which I swore to settle you, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

OEBNo OEB NUM book available

WEB surely you shall not come into the land concerning which I swore that I would make you dwell therein, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

NET You will by no means enter into the land where I swore to settle you. The only exceptions are Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

LSV you do not come into the land [for] which I have lifted up My hand to cause you to dwell in it, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

FBV Absolutely none of you will enter the country I promised to give you to live in, except for Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.

T4T will enter the land that I solemnly promised to give to you. Only Caleb and Joshua will enter that land.

LEB You yourselves will not come into the land that I swore by oath[fn] to make you to dwell in it, but Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.


?:? Literally “I lifted up my hand”

BBE Not one will come into the land which I gave my word you would have for your resting-place, but only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun.

MOFNo MOF NUM book available

JPS surely ye shall not come into the land, concerning which I lifted up My hand that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

ASV surely ye shall not come into the land, concerning which I sware that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

DRA Shall not enter into the land, over which I lifted up my bend to make you dwell therein, except Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.

YLT ye — ye come not in unto the land which I have lifted up My hand to cause you to tabernacle in it, except Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.

DBY shall in no wise come into the land, concerning which I have lifted up my hand to make you dwell in it; save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

RV surely ye shall not come into the land, concerning which I lifted up my hand that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

WBS Doubtless ye shall not come into the land concerning which I swore to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

KJB Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.[fn]
  (Doubtless ye/you_all shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.)


14.30 sware: Heb. lifted up my hand

BB Shall not come into the lande ouer which I lifted vp myne hand to make you dwell therin, saue Caleb the sonne of Iephune, and Iosuah the sonne of Nun.
  (Shall not come into the land over which I lifted up mine hand to make you dwell therin, save Caleb the son of Yephune, and Yosuah the son of Nun.)

GNV Ye shall not doubtles come into the land, for the which I lifted vp mine hande, to make you dwell therein, saue Caleb the sonne of Iephunneh, and Ioshua the sonne of Nun.
  (Ye/You_all shall not doubtles come into the land, for the which I lifted up mine hand, to make you dwell therein, save Caleb the son of Yephunneh, and Yoshua the son of Nun. )

CB shall not come in to the lande (cocernynge the which I lift vp my hade, yt I wolde let you dwell therin) saue Caleb ye sonne of Iephune, and Iosua the sonne of Nun.
  (shall not come in to the land (cocernynge the which I lift up my hade, it I would let you dwell therin) save Caleb ye/you_all son of Yephune, and Yosua the son of Nun.)

WYC schulen not entre in to the lond, on which Y reiside myn hond, that Y schulde make you to dwelle outakun Caleph, the sone of Jephone, and Josue, the sone of Nun.
  (should not enter in to the land, on which I reiside mine hand, that I should make you to dwelle outakun Caleph, the son of Yephone, and Yosue, the son of Nun.)

LUT sollt nicht in das Land kommen, darüber ich meine Hand gehoben habe, daß ich euch drinnen wohnen ließe, ohne Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns.
  (sollt not in the Land kommen, darüber I my Hand gehoben have, that I you drinnen wohnen ließe, without Kaleb, the son Yephunnes, and Yosua, the son Nuns.)

CLV non intrabitis terram, super quam levavi manum meam ut habitare vos facerem, præter Caleb filium Jephone, et Josue filium Nun.
  (non intrabitis the_earth/land, super how levavi manum meam as to_live vos facerem, præter Caleb filium Yephone, and Yosue filium Nun. )

BRN ye shall not enter into the land for which I stretched out my hand to establish you upon it; except only Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the son of Naue.

BrLXX εἰ ὑμεῖς εἰσελεύσεσθε εἰς τὴν γῆν ἐφʼ ἣν ἐξέτεινα τὴν χεῖρά μου κατασκηνῶσαι ὑμᾶς ἐπʼ αὐτῆς· ἀλλʼ ἢ Χάλεβ υἱὸς Ἰεφοννὴ, καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυὴ.
  (ei humeis eiseleusesthe eis taʸn gaʸn efʼ haʸn exeteina taʸn ⱪeira mou kataskaʸnōsai humas epʼ autaʸs; allʼ aʸ Ⱪaleb huios Iefonnaʸ, kai Yaʸsous ho tou Nauaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.

BI Num 14:30 ©