Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel NUM 14:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 14:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 14:4 verse available

OET-LVAnd_they_said each to his/its_woman let_us_appoint a_leader and_go_back towards_Miʦrayim.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑י⁠ו נִתְּנָ֥ה רֹ֖אשׁ וְ⁠נָשׁ֥וּבָה מִצְרָֽיְמָ⁠ה׃ 
   (va⁠yyoʼmərū ʼiysh ʼel-ʼāḩiy⁠v nittənāh roʼsh və⁠nāshūⱱāh miʦrāyəmā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they said, a man to his brother, “Let us set a head, and let us return to Egypt.”

UST Then some of them said to each other, “We should choose a leader who will take us back to Egypt!”


BSB § So they said to one another, “Let us appoint a leader and return to Egypt.”

OEBNo OEB NUM book available

WEB They said to one another, “Let’s choose a leader, and let’s return into Egypt.”

NET So they said to one another, “Let’s appoint a leader and return to Egypt.”

LSV And they say to one another, “Let us appoint a head and return to Egypt.”

FBV They said to one another, “Let's choose a new leader us and go back to Egypt.”

T4T Then some of them said to each other, “We should choose a leader who will take us back to Egypt!”

LEB They said to each other,[fn] “Let us appoint a leader, and we will returnto Egypt.”


?:? Literally “A man said to his brother”

BBE And they said to one another, Let us make a captain over us, and go back to Egypt.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they said one to another: 'Let us make a captain, and let us return into Egypt.'

ASV And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

DRA And they said one to another: Let us appoint a captain, and let us return into Egypt.

YLT And they say one unto another, 'Let us appoint a head, and turn back to Egypt.'

DBY And they said one to another, Let us make a captain, and let us return to Egypt.

RV And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

WBS And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

KJB And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

BB And they sayd one to another: Let vs make a captayne, and returne vnto Egypt agayne.
  (And they said one to another: Let us make a captayne, and return unto Egypt again.)

GNV And they said one to another, Let vs make a Captaine and returne into Egypt.
  (And they said one to another, Let us make a Captain and return into Egypt. )

CB And they sayde one to another: Let vs make a captayne, and go into Egipte agayne.
  (And they said one to another: Let us make a captayne, and go into Egypt again.)

WYC And thei seiden oon to another, Ordeyne we a duyk to vs, and turne we ayen in to Egipt.
  (And they said one to another, Ordeyne we a duyk to us, and turn we ayen in to Egypt.)

LUT Und einer sprach zu dem andern: Laßt uns einen Hauptmann aufwerfen und wieder nach Ägypten ziehen!
  (And einer spoke to to_him andern: Laßt uns a Hauptmann aufwerfen and again nach Egypt ziehen!)

CLV Dixeruntque alter ad alterum: Constituamus nobis ducem, et revertamur in Ægyptum.
  (Dixeruntque alter to alterum: Constituamus nobis ducem, and revertamur in Ægyptum. )

BRN And they said one to another, Let us make a ruler, and return into Egypt.

BrLXX Καὶ εἶπαν ἕτερος τῷ ἑτέρῳ, δῶμεν ἀρχηγὸν, καὶ ἀποστρέψωμεν εἰς Αἴγυπτον.
  (Kai eipan heteros tōi heterōi, dōmen arⱪaʸgon, kai apostrepsōmen eis Aigupton. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They said to each another

(Some words not found in UHB: and=they_said (a)_man to/towards his/its=woman appoint head and,go_back towards=Miʦrayim/(Egypt) )

This refers to the people of Israel.

BI Num 14:4 ©