Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 14:4 verse available
OET-LV And_they_said each to his/its_woman let_us_appoint a_leader and_go_back towards_Miʦrayim.
UHB וַיֹּאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו נִתְּנָ֥ה רֹ֖אשׁ וְנָשׁ֥וּבָה מִצְרָֽיְמָה׃ ‡
(vayyoʼmərū ʼiysh ʼel-ʼāḩiyv nittənāh roʼsh vənāshūⱱāh miʦrāyəmāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they said, a man to his brother, “Let us set a head, and let us return to Egypt.”
UST Then some of them said to each other, “We should choose a leader who will take us back to Egypt!”
BSB § So they said to one another, “Let us appoint a leader and return to Egypt.”
OEB No OEB NUM book available
WEB They said to one another, “Let’s choose a leader, and let’s return into Egypt.”
NET So they said to one another, “Let’s appoint a leader and return to Egypt.”
LSV And they say to one another, “Let us appoint a head and return to Egypt.”
FBV They said to one another, “Let's choose a new leader us and go back to Egypt.”
T4T Then some of them said to each other, “We should choose a leader who will take us back to Egypt!”
LEB They said to each other,[fn] “Let us appoint a leader, and we will returnto Egypt.”
?:? Literally “A man said to his brother”
BBE And they said to one another, Let us make a captain over us, and go back to Egypt.
MOF No MOF NUM book available
JPS And they said one to another: 'Let us make a captain, and let us return into Egypt.'
ASV And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
DRA And they said one to another: Let us appoint a captain, and let us return into Egypt.
YLT And they say one unto another, 'Let us appoint a head, and turn back to Egypt.'
DBY And they said one to another, Let us make a captain, and let us return to Egypt.
RV And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
WBS And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
KJB And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
BB And they sayd one to another: Let vs make a captayne, and returne vnto Egypt agayne.
(And they said one to another: Let us make a captayne, and return unto Egypt again.)
GNV And they said one to another, Let vs make a Captaine and returne into Egypt.
(And they said one to another, Let us make a Captain and return into Egypt. )
CB And they sayde one to another: Let vs make a captayne, and go into Egipte agayne.
(And they said one to another: Let us make a captayne, and go into Egypt again.)
WYC And thei seiden oon to another, Ordeyne we a duyk to vs, and turne we ayen in to Egipt.
(And they said one to another, Ordeyne we a duyk to us, and turn we ayen in to Egypt.)
LUT Und einer sprach zu dem andern: Laßt uns einen Hauptmann aufwerfen und wieder nach Ägypten ziehen!
(And einer spoke to to_him andern: Laßt uns a Hauptmann aufwerfen and again nach Egypt ziehen!)
CLV Dixeruntque alter ad alterum: Constituamus nobis ducem, et revertamur in Ægyptum.
(Dixeruntque alter to alterum: Constituamus nobis ducem, and revertamur in Ægyptum. )
BRN And they said one to another, Let us make a ruler, and return into Egypt.
BrLXX Καὶ εἶπαν ἕτερος τῷ ἑτέρῳ, δῶμεν ἀρχηγὸν, καὶ ἀποστρέψωμεν εἰς Αἴγυπτον.
(Kai eipan heteros tōi heterōi, dōmen arⱪaʸgon, kai apostrepsōmen eis Aigupton. )
14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.