Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 14:40 verse available
OET-LV And_rose_early in/on/at/with_morning and_went_up to the_top the_hill_country to_say here_we and_go_up to the_place which he_said Yahweh DOM we_have_sinned.
UHB וַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּ֔קֶר וַיַּֽעֲל֥וּ אֶל־רֹאשׁ־הָהָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֶּ֗נּוּ וְעָלִ֛ינוּ אֶל־הַמָּק֛וֹם אֲשֶׁר־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃ ‡
(vauashəⱪimū ⱱaboqer vauaˊₐlū ʼel-roʼsh-hāhār lēʼmor hinnennū vəˊāliynū ʼel-hammāqōm ʼₐsher-ʼāmar yəhvāh ⱪiy ḩāţāʼnū.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and they rose early in the morning and went up to the head of the mountain, saying, “Here we are, and we will go up to the place that Yahweh has said, for we have sinned.”
UST So the people got up early the next morning and started to go toward the hill country in Canaan. They said, “We know that we have sinned, but now we are ready to enter the land that Yahweh promised to give to us.”
BSB § Early the next morning they got up and went up toward the ridge of the hill country. “We have indeed sinned,” they said, “but we will go to the place the LORD has promised.”
OEB No OEB NUM book available
WEB They rose up early in the morning and went up to the top of the mountain, saying, “Behold, we are here, and will go up to the place which Yahweh has promised; for we have sinned.”
WMB They rose up early in the morning and went up to the top of the mountain, saying, “Behold, we are here, and will go up to the place which the LORD has promised; for we have sinned.”
NET And early in the morning they went up to the crest of the hill country, saying, “Here we are, and we will go up to the place that the Lord commanded, for we have sinned.”
LSV and they rise early in the morning, and go up to the top of the mountain, saying, “Here we [are], and we have come up to the place which YHWH has spoken of, for we have sinned.”
FBV They got up early the next morning planning to go into the hill country. “Yes we really did sin,” they said, “but now we're here and we'll go where the Lord told us.”
T4T So the people got up early the next morning and started to go toward the hilly area in Canaan. They said, “We know that we have sinned, but now we are ready to enter the land that Yahweh promised to give to us.”
LEB They rose early in the morning and went to the top of the mount, saying, “Here we are. We will go up to the place that Yahweh said, because we have sinned.”
BBE And early in the morning they got up and went to the top of the mountain, saying, We are here and we will go up to the place which the Lord said he would give us: for we have done wrong.
MOF No MOF NUM book available
JPS And they rose up early in the morning, and got them up to the top of the mountain, saying: 'Lo, we are here, and will go up unto the place which the LORD hath promised; for we have sinned.'
ASV And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we are here, and will go up unto the place which Jehovah hath promised: for we have sinned.
DRA And behold rising up very early in the morning, they went up to the top of the mountain, and said: We are ready to go up to the place, of which the Lord hath spoken: for we have sinned.
YLT and they rise early in the morning, and go up unto the top of the mountain, saying, 'Here we [are], and we have come up unto the place which Jehovah hath spoken of, for we have sinned.'
DBY And they rose up early in the morning, and went up to the hill-top, saying, Here are we, and we will go up to the place of which Jehovah has spoken; for we have sinned.
RV And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.
WBS And they rose up early in the morning, and gat them up to the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.
KJB ¶ And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.
(¶ And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath/has promised: for we have sinned.)
BB And they rose vp early in the morning, and gate them vp into the toppe of the mountayne, saying: lo, we be here, and wyll go vp vnto the place of which the Lorde sayde: For we haue sinned.
(And they rose up early in the morning, and gate them up into the toppe of the mountain, saying: lo, we be here, and will go up unto the place of which the Lord said: For we have sinned.)
GNV And they rose vp earely in the morning, and gate them vp into the toppe of the mountaine, saying, Loe, we be readie, to goe vp to the place which the Lord hath promised: for wee haue sinned.
(And they rose up earely in the morning, and gate them up into the toppe of the mountain, saying, Lo, we be readie, to go up to the place which the Lord hath/has promised: for we have sinned.)
CB And they arose early in ye mornynge, and wente vp to the toppe of ye mountayne, and sayde: Lo, here are we, and will go vp to the place, wherof the LORDE hath sayde: for we haue synned.
(And they arose early in ye/you_all morning, and went up to the toppe of ye/you_all mountain, and said: Lo, here are we, and will go up to the place, wherof the LORD hath/has said: for we have sinned.)
WYC And, lo! thei riseden in the morewtid first, and `stieden in to the cop of the hil, and seiden, We ben redi to stie to the place, of which the Lord spak, for we synneden.
(And, lo! they riseden in the morning first, and `stieden in to the cop of the hil, and said, We been ready to stie to the place, of which the Lord spak, for we sinnedn.)
LUT und machten sich des Morgens frühe auf und zogen auf die Höhe des Gebirges und sprachen: Hie sind wir und wollen hinaufziehen an die Stätte, davon der HErr gesagt hat; denn wir haben gesündiget.
(and make itself/yourself/themselves the Morgens frühe on and pulled on the Höhe the Gebirges and said: Hie are wir and wollen hinaufziehen at the Stätte, davon the LORD gesagt hat; because wir have gesündiget.)
CLV Et ecce mane primo surgentes ascenderunt verticem montis, atque dixerunt: Parati sumus ascendere ad locum, de quo Dominus locutus est: quia peccavimus.
(And ecce mane primo surgentes ascenderunt verticem montis, atque dixerunt: Parati sumus ascendere to locum, about quo Master locutus est: because peccavimus.)
BRN And they rose early in the morning and went up to the top of the mountain, saying, Behold, we that are here will go up to the place of which the Lord has spoken, because we have sinned.
BrLXX Καὶ ὀρθρίσαντες τοπρωῒ ἀνέβησαν εἰς τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους, λέγοντες, ἰδοὺ, οἵδε ἡμεῖς ἀναβησόμεθα εἰς τὸν τόπον ὃν εἶπε Κύριος, ὅτι ἡμάρτομεν.
(Kai orthrisantes toprōi anebaʸsan eis taʸn korufaʸn tou orous, legontes, idou, hoide haʸmeis anabaʸsometha eis ton topon hon eipe Kurios, hoti haʸmartomen.)
14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.
(Occurrence 0) Look, we are here
(Some words not found in UHB: and,rose_early in/on/at/with,morning and,went_up to/towards head the,hill_country to=say here,we and,go_up to/towards the,place which/who he/it_had_said YHWH that/for/because/then/when sinned )
They use these words to emphasize that they have changed their minds and now want to do what they should have done the day before. Your language may have a different way of showing this.