Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel NUM 18:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 18:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 18:15 verse available

OET-LVEvery firstborn of_a_womb to/from_all/each/any/every flesh which they_will_bring_near to/for_YHWH in/on/at/with_human and_on/over_cattle/livestock it_will_belong to_you only certainly_(redeem) you_will_redeem DOM the_firstborn the_humankind and_DOM the_firstborn the_cattle/livestock the_unclean you_will_redeem.

UHBכָּל־פֶּ֣טֶר רֶ֠חֶם לְֽ⁠כָל־בָּשָׂ֞ר אֲשֶׁר־יַקְרִ֧יבוּ לַֽ⁠יהוָ֛ה בָּ⁠אָדָ֥ם וּ⁠בַ⁠בְּהֵמָ֖ה יִֽהְיֶה־לָּ֑⁠ךְ אַ֣ךְ ׀ פָּדֹ֣ה תִפְדֶּ֗ה אֵ֚ת בְּכ֣וֹר הָֽ⁠אָדָ֔ם וְ⁠אֵ֛ת בְּכֽוֹר־הַ⁠בְּהֵמָ֥ה הַ⁠טְּמֵאָ֖ה תִּפְדֶּֽה׃ 
   (ⱪāl-peţer reḩem lə⁠kāl-bāsār ʼₐsher-yaqriyⱱū la⁠yhvāh bā⁠ʼādām ū⁠ⱱa⁠bəhēmāh yihyeh-llā⁠k ʼak pādoh tifddeh ʼēt bəkōr hā⁠ʼādām və⁠ʼēt bəkōr-ha⁠bəhēmāh ha⁠ţţəmēʼāh tifddeh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Every opener of the womb of all flesh that they offer to Yahweh, among mankind and among livestock, will belong to you. But you shall surely redeem the firstborn of mankind, and you shall redeem the firstborn of the unclean livestock.

UST The firstborn males, both humans and domestic animals, that are offered to me, will be yours. But people must buy back their firstborn sons and the firstborn animals that may not be used for sacrifices.


BSB The firstborn of every womb, whether man or beast, that is offered to the LORD belongs to you. But you must surely redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Yahweh, both of man and animal, shall be yours. Nevertheless, you shall surely redeem the firstborn of man, and you shall redeem the firstborn of unclean animals.

WMB Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to the LORD, both of man and animal, shall be yours. Nevertheless, you shall surely redeem the firstborn of man, and you shall redeem the firstborn of unclean animals.

NET The firstborn of every womb which they present to the Lord, whether human or animal, will be yours. Nevertheless, the firstborn sons you must redeem, and the firstborn males of unclean animals you must redeem.

LSV everyone opening a womb of all flesh which they bring near to YHWH, among man and among beast, is yours; only, you certainly ransom the firstborn of man, and you ransom the firstling of the unclean beast.

FBV Every firstborn, whether human or animal, that is offered to the Lord is yours. But you must buy back every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.

T4T The firstborn males, both humans and domestic animals, that are offered to me, will be yours. But people must buy back their firstborn sons and the firstborn animals that may not be used for sacrifices.

LEB All the first offspring of a womb of any creature that they offer to Yahweh, whether human or animal, will be yours; you will surely redeem the firstborn of the human and the unclean firstborn of the animal.

BBE The first birth of every living thing which is offered to the Lord, of man or beast, is to be yours; but for the first sons of man payment is to be made, and for the first young of unclean beasts.

MOFNo MOF NUM book available

JPS Every thing that openeth the womb, of all flesh which they offer unto the LORD, both of man and beast, shall be thine; howbeit the first-born of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.

ASV Everything that openeth the womb, of all flesh which they offer unto Jehovah, both of man and beast shall be thine: nevertheless the first-born of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.

DRA Whatsoever is firstborn of all flesh, which they offer to the Lord, whether it be of men, or of beasts, shall belong to thee: only for the firstborn of man thou shalt take a price, and every beast that is unclean thou shalt cause to be redeemed,

YLT every one opening a womb of all flesh which they bring near to Jehovah, among man and among beast, is thine; only, thou dost certainly ransom the first-born of man, and the firstling of the unclean beast thou dost ransom.

DBY Everything that breaketh open the womb of all flesh, which they present to Jehovah, of men or of beasts, shall be thine; nevertheless the firstborn of man shalt thou in any case ransom, and the firstborn of unclean beasts shalt thou ransom.

RV Every thing that openeth the womb, of all flesh which they offer unto the LORD, both of man and beast, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.

WBS Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring to the LORD, whether of men or beast, shall be thine: nevertheless, the first born of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.

KJB Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
  (Every thing that openeth/opens the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou/you surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou/you redeem. )

BB All that breaketh the matrice in all fleshe that men bryng vnto the Lorde, whether it be of men or beastes, shalbe thyne: Neuerthelater, the first borne of man shalt thou redeeme, & the first borne of vncleane beastes shalt thou redeeme.
  (All that breaketh the matrice in all flesh that men bring unto the Lord, whether it be of men or beasts/animals, shall be thyne: Neuerthelater, the first born of man shalt thou/you redeeme, and the first born of unclean beasts/animals shalt thou/you redeeme.)

GNV All that first openeth the matrice of any flesh, which they shall offer vnto the Lord, of man or beast, shalbe thine: but the first borne of man shalt thou redeeme, and the first borne of the vncleane beast shalt thou redeeme.
  (All that first openeth/opens the matrice of any flesh, which they shall offer unto the Lord, of man or beast, shall be thine: but the first born of man shalt thou/you redeeme, and the first born of the unclean beast shalt thou/you redeeme. )

CB All that breaketh the Matrix amonge all flesh, which they brynge vnto the LORDE, whether it be man or beest, shalbe thine. But so, that thou cause the firstborne of ma to be redemed, and that thou cause the first borne of vncleane beestes to be redemed also
  (All that breaketh the Matrix among all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be man or beast/animal, shall be thine. But so, that thou/you cause the firstborne of man to be redemed, and that thou/you cause the first born of unclean beasts/animals to be redemed also)

WYC What euer thing `schal breke out first of the wombe of al fleisch, which fleisch thei offren to the Lord, whether it is of men, ethir of beestis, it schal be of thi riyt; so oneli that thou take prijs for the firste gendrid child of man, and that thou make ech beeste which is vncleene to be bouyt ayen;
  (What ever thing `schal breke out first of the womb of all flesh, which flesh they offren to the Lord, whether it is of men, ethir of beasts/animals, it shall be of thy/your riyt; so oneli that thou/you take price for the first gendrid child of man, and that thou/you make each beast/animal which is uncleene to be bouyt ayen;)

LUT Alles, das seine Mutter bricht unter allem Fleisch, das sie dem HErrn bringen, es sei Mensch oder Vieh, soll dein sein; doch daß du die erste Menschenfrucht lösen lassest und die erste Frucht eines unreinen Viehes auch lösen lässest.
  (Alles, the his Mutter bricht under allem flesh, the they/she/them to_him HErrn bringen, it be person or Vieh, should your sein; though/but that you the first Menschenfrucht lösen lassest and the first Frucht eines uncleanen Viehes also lösen lässest.)

CLV Quidquid primum erumpit e vulva cunctæ carnis, quam offerunt Domino, sive ex hominibus, sive de pecoribus fuerit, tui juris erit: ita dumtaxat ut pro hominis primogenito pretium accipias, et omne animal quod immundum est redimi facias,[fn]
  (Quidquid primum erumpit e womb cunctæ carnis, how offerunt Domino, if/or ex hominibus, if/or about pecoribus has_been, yours yuris erit: ita dumtaxat as pro hominis primogenito pretium accipias, and omne animal that immundum it_is redimi facias,)


18.15 Quidquid primum. ORIG. Possunt forte illi primogeniti dici, qui cum mulieribus non sunt coinquinati, vel etiam martyres; primitia quoque Ecclesiæ possunt dici virgines Apoc. 14; decimæ vero, qui post conjugium continentes sunt. Omne. RAB. In utroque testamento ministris altaris oblationes et decimæ ad necessaria tribuuntur, ne terrenis possessionibus audeant inhiare, nec lucrum de ministerio quærere: unde, Gratis accepistis, gratis date. Nolite possidere aurum neque argentum, neque pecuniam Matth. 10.. Mystice autem decimæ observantiam legis significant, vel sinceritatem integritatis fidei, vel perfectionem boni operis, quæ maxime habere debent qui ministerio divino se exhibent. In denario enim numero creaturæ et creatoris cognitio comprehenditur, quia septenarius respicit ad humanam naturam, tribus scilicet vim animæ ostendentibus; unde, Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex tota fortitudine tua Deut. 6.. Corpus autem ex quatuor constat elementis. Septenarium autem, si ternario numero fidem et confessionem Trinitatis exprimenti adjunxeris, denarium complebis.


18.15 Quidquid primum. ORIG. Possunt forte illi primogeniti dici, who when/with mulieribus not/no are coinquinati, or also martyres; primitia quoque Ecclesiæ possunt dici virgines Apoc. 14; decimæ vero, who after conyugium continentes are. Omne. RAB. In utroque testamento ministris altaris oblationes and decimæ to necessaria tribuuntur, ne terrenis possessionibus audeant inhiare, but_not lucrum about ministerio quærere: unde, Gratis accepistis, gratis date. Nolite possidere aurum neque argentum, neque pecuniam Matth. 10.. Mystice however decimæ observantiam legis significant, or sinceritatem integritatis of_faith, or perfectionem boni operis, which maxime habere debent who ministerio divino se exhibent. In denario because numero creaturæ and creatoris cognitio comprehenditur, because septenarius respicit to humanam naturam, tribus scilicet vim animæ ostendentibus; unde, Diliges Dominum God your ex toto corde tuo, and ex tota anima tua, and ex tota fortitudine tua Deut. 6.. Corpus however ex four constat elementis. Septenarium autem, when/but_if ternario numero faith and confessionem Trinitatis exprimenti adyunxeris, denarium complebis.

BRN And every thing that opens the womb of all flesh, whatsoever they bring to the Lord, whether man or beast, shall be thine: only the first-born of men shall be surely redeemed, and thou shalt redeem the first-born of unclean cattle.

BrLXX Καὶ πᾶν διανοῖγον μήτραν ἀπὸ πάσης σαρκὸς, ὅσα προσφέρουσι Κυρίῳ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, σοὶ ἔσται· ἀλλʼ ἢ λύτροις λυτρωθήσεται τὰ πρωτότοκα τῶν ἀνθρώπων, καὶ τὰ πρωτότοκα τῶν κτηνῶν τῶν ἀκαθάρτων λυτρώσῃ.
  (Kai pan dianoigon maʸtran apo pasaʸs sarkos, hosa prosferousi Kuriōi apo anthrōpou heōs ktaʸnous, soi estai; allʼ aʸ lutrois lutrōthaʸsetai ta prōtotoka tōn anthrōpōn, kai ta prōtotoka tōn ktaʸnōn tōn akathartōn lutrōsaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

18:1-32 The instructions given here arose from the need demonstrated in ch 17 for clear boundaries between the people and the priests and Levites. The distinctive privileges of the Levites were matched by significant responsibilities. One very important aspect of their work was to safeguard the Tabernacle from unauthorized entry (ch 16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Everything that opens the womb, all the firstborn

(Some words not found in UHB: all/each/any/every first_offspring womb to/from=all/each/any/every flesh/meat which/who offer to/for=YHWH in/on/at/with,human and=on/over=cattle/livestock will_belong to,you but to_redeem you_must_redeem DOM firstborn the=humankind and=DOM firstborn the=cattle/livestock the,unclean redeem )

These two phrases mean basically the same thing. Alternate translation: “Every firstborn male”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Everything that opens the womb

(Some words not found in UHB: all/each/any/every first_offspring womb to/from=all/each/any/every flesh/meat which/who offer to/for=YHWH in/on/at/with,human and=on/over=cattle/livestock will_belong to,you but to_redeem you_must_redeem DOM firstborn the=humankind and=DOM firstborn the=cattle/livestock the,unclean redeem )

The idiom “opens the womb” means to be the first male that a mother gives birth to.

(Occurrence 0) the people must certainly buy back every firstborn son

(Some words not found in UHB: all/each/any/every first_offspring womb to/from=all/each/any/every flesh/meat which/who offer to/for=YHWH in/on/at/with,human and=on/over=cattle/livestock will_belong to,you but to_redeem you_must_redeem DOM firstborn the=humankind and=DOM firstborn the=cattle/livestock the,unclean redeem )

Instead of sacrificing their firstborn sons, people had to pay the priests for their sons.

BI Num 18:15 ©