Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32

Parallel NUM 18:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 18:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 18:28 verse available

OET-LVThus you_all_will_offer_up also you_all (the)_contribution of_Yahweh from_all tithes_your_all’s which you_all_will_take from the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_give from_him/it DOM the_contribution of_Yahweh to_ʼAhₐron the_priest/officer.

UHBכֵּ֣ן תָּרִ֤ימוּ גַם־אַתֶּם֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מִ⁠כֹּל֙ מַעְשְׂרֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר תִּקְח֔וּ מֵ⁠אֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּ⁠נְתַתֶּ֤ם מִמֶּ֨⁠נּוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְ⁠אַהֲרֹ֖ן הַ⁠כֹּהֵֽן׃ 
   (ⱪēn tāriymū gam-ʼattem tərūmat yahweh mi⁠ⱪol maˊsərotēy⁠kem ʼₐsher tiqḩū mē⁠ʼēt bənēy yisrāʼēl ū⁠nətattem mimme⁠nnū ʼet-ttərūmat yahweh lə⁠ʼahₐron ha⁠ⱪohēn.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Thus you shall lift up, also you, the contribution of Yahweh from all your tenths which you took from with the sons of Israel, and you shall give from it the contribution of Yahweh to Aaron the priest.

UST You must present to me one tenth of all that you receive from the Israelite people. That will be your sacred offering to me. You must present it to Aaron.


BSB So you are to present an offering to the LORD from all the tithes you receive from the Israelites, and from these you are to give the LORD’s offering to Aaron the priest.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Thus you also shall offer a wave offering to Yahweh of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give Yahweh’s wave offering to Aaron the priest.

WMB Thus you also shall offer a wave offering to the LORD of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give the LORD’s wave offering to Aaron the priest.

NET Thus you are to offer up a raised offering to the Lord of all your tithes which you receive from the Israelites; and you must give the Lord’s raised offering from it to Aaron the priest.

LSV so you lift up—you also—the raised-offering of YHWH from all your tithes which you receive from the sons of Israel; and you have given the raised-offering of YHWH from it to Aaron the priest;

FBV In this way you are to contribute an offering to the Lord from every tithe you receive from the Israelites, giving the Lord's offering to Aaron the priest.

T4T you must give to me one tenth of all that you receive from them. That will be your sacred offering to me. You must present it to Aaron.

LEB So you will present[fn] your own contribution to Yahweh from all your tithes that you receive from theIsraelites;[fn] from it you will give the contribution of Yahweh to Aaron the priest.


?:? Literally “you will raise up”

?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE So you are to make an offering lifted up to the Lord from all the tenths which you get from the children of Israel, giving out of it the Lord's lifted offering to Aaron the priest.

MOFNo MOF NUM book available

JPS Thus ye also shall set apart a gift unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give the gift which is set apart unto the LORD to Aaron the priest.

ASV Thus ye also shall offer a heave-offering unto Jehovah of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give Jehovah’s heave-offering to Aaron the priest.

DRA And of all the things of which you receive tithes, offer the firstfruits to the Lord, and give them to Aaron the priest.

YLT so ye do lift up — ye also — the heave-offering of Jehovah from all your tithes which ye receive from the sons of Israel; and ye have given from it the heave-offering of Jehovah to Aaron the priest;

DBY Thus ye also shall offer Jehovah's heave-offering of all your tithes, which ye take of the children of Israel; and ye shall give thereof Jehovah's heave-offering to Aaron the priest.

RV Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give the LORD’S heave offering to Aaron the priest.

WBS Thus ye also shall offer a heave-offering to the LORD of all your tithes which ye receive of the children of Israel; and ye shall give of them the LORD'S heave-offering to Aaron the priest.

KJB Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD’s heave offering to Aaron the priest.
  (Thus ye/you_all also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye/you_all receive of the children of Israel; and ye/you_all shall give thereof the LORD’s heave offering to Aaron the priest. )

BB Of this maner ye shall therfore offer an heaue offeryng vnto the Lorde, of all your tithes which ye receaue of the children of Israel, and ye shall geue therof the Lordes heaue offeryng to Aaron the priest.
  (Of this manner ye/you_all shall therefore offer an heaue offeryng unto the Lord, of all your tithes which ye/you_all receive of the children of Israel, and ye/you_all shall give therof the Lords heaue offeryng to Aaron the priest.)

GNV So ye shall also offer an heaue offring vnto the Lord of all your tithes, which ye shall receiue of the children of Israel, and ye shall giue thereof the Lords heaue offring to Aaron the Priest.
  (So ye/you_all shall also offer an heaue offring unto the Lord of all your tithes, which ye/you_all shall receive of the children of Israel, and ye/you_all shall give thereof the Lords heaue offring to Aaron the Priest. )

CB Thus shal ye geue an Heueofferynge vnto the LORDE of all yor tithes, which ye take of the children of Israel, yt ye maie geue the same Heueofferynge of ye LORDE, vnto Aaro ye prest.
  (Thus shall ye/you_all give an Heueofferynge unto the LORD of all yor tithes, which ye/you_all take of the children of Israel, it ye/you_all may give the same Heueofferynge of ye/you_all LORD, unto Aaro ye/you_all priest.)

WYC and of alle thingis of whiche ye taken tithis, offre ye the firste fruytis to the Lord, and yyue ye to Aaron, preest.
  (and of all things of which ye/you_all taken tithis, offre ye/you_all the first fruytis to the Lord, and give ye/you_all to Aaron, preest.)

LUT Also sollt auch ihr das Hebopfer dem HErrn geben von allen euren Zehnten, die ihr nehmet von den Kindern Israel, daß ihr solches Hebopfer des HErrn dem Priester Aaron gebet.
  (So sollt also her the Hebopfer to_him HErrn give from all yours Zehnten, the her nehmet from the Kindern Israel, that her solches Hebopfer the HErrn to_him Priester Aaron gebet.)

CLV et universis quorum accipitis primitias, offerte Domino, et date Aaron sacerdoti.
  (and universis quorum accipitis primitias, offerte Domino, and date Aaron sacerdoti. )

BRN So shall ye also separate them from all the offerings of the Lord out of all your tithes, whatsoever ye shall receive from the children of Israel; and ye shall give of them an offering to the Lord to Aaron the priest.

BrLXX Οὕτως ἀφελεῖτε αὐτοὺς καὶ ὑμεῖς ἀπὸ πάντων τῶν ἀφαιρεμάτων Κυρίου ἀπὸ πάντων τῶν ἐπιδεκάτων ὑμῶν, ὅσα ἐὰν λάβητε παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· καὶ δώσετε ἀπʼ αὐτῶν ἀφαίρεμα Κυρίῳ Ἀαρὼν τῷ ἱερεῖ.
  (Houtōs afeleite autous kai humeis apo pantōn tōn afairematōn Kuriou apo pantōn tōn epidekatōn humōn, hosa ean labaʸte para tōn huiōn Israaʸl; kai dōsete apʼ autōn afairema Kuriōi Aʼarōn tōi hierei. )


TSNTyndale Study Notes:

18:1-32 The instructions given here arose from the need demonstrated in ch 17 for clear boundaries between the people and the priests and Levites. The distinctive privileges of the Levites were matched by significant responsibilities. One very important aspect of their work was to safeguard the Tabernacle from unauthorized entry (ch 16).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) you must give his contribution to Aaron the priest

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so present also/even you_all offering YHWH from=all tithes,your_all's which/who receive from, sons_of Yisrael and,give from=him/it DOM offering YHWH to,Aaron the=priest/officer )

Here “his” refers to Yahweh. It was Yahweh’s contribution in the sense that they had to give it to Yahweh. Alternate translation: “you must give Aaron the priest the contribution that you owe Yahweh”

BI Num 18:28 ©