Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel NUM 18:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 18:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 18:32 verse available

OET-LVAnd_not you_all_will_bear on/upon/above_him/it sin in/on/at/with_presented_you_all DOM best_it from_him/it and_DOM the_holy_gifts of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) not you_all_will_profane and_not you_all_will_die.

UHBוְ⁠לֹֽא־תִשְׂא֤וּ עָלָי⁠ו֙ חֵ֔טְא בַּ⁠הֲרִֽימְ⁠כֶ֥ם אֶת־חֶלְבּ֖⁠וֹ מִמֶּ֑⁠נּוּ וְ⁠אֶת־קָדְשֵׁ֧י בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל לֹ֥א תְחַלְּל֖וּ וְ⁠לֹ֥א תָמֽוּתוּ׃פ 
   (və⁠loʼ-tisʼū ˊālāy⁠v ḩēţəʼ ba⁠hₐriymə⁠kem ʼet-ḩelb⁠ō mimme⁠nnū və⁠ʼet-qādəshēy ⱱənēy-yisrāʼēl loʼ təḩalləlū və⁠loʼ tāmūtū.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall not bear sin on account of it when you lift up its fat from it, and the holy things of the sons of Israel you shall not defile, and not die.’”

UST If you give to the priests the best portions of what you receive, you will not be punished by me for accepting one tenth of the gifts that the people bring to me. But you must consider those gifts to be sacred. If you sin by eating those things in ways that are contrary to these regulations that I have given to you, you will be executed.’”


BSB Once you have presented the best part of it, you will not incur guilt because of it. But you must not defile the sacred offerings of the Israelites, or else you will die.’”

OEBNo OEB NUM book available

WEB You shall bear no sin by reason of it, when you have heaved from it its best. You shall not profane the holy things of the children of Israel, that you not die.’”

NET And you will bear no sin concerning it when you offer up the best of it. And you must not profane the holy things of the Israelites, or else you will die.’”

LSV and you bear no sin for it in your lifting up its fat out of it, but you do not defile the holy things of the sons of Israel, and you do not die.”

FBV You will not be considered to have sinned if you have presented the best part of it. But if you treat the sacred offerings of the Israelites with disrespect you will die.’”

T4T If you give to the priests the best portions of what you receive, you will not be punished by me for accepting one tenth of the gifts that the people bring to me. But you must consider those gifts to be sacred/holy. If you sin by eating those things in ways that are contrary to these regulations that I have given to you, you will be executed.’ ”

LEB You will not bear any sin because you have presented[fn] its fat; you will not defile the holy objects of theIsraelites,[fn] or you will die.’ ”


?:? Literally “you have raised up”

?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And no sin will be yours on account of it, when the best of it has been lifted up on high; you are not to make a wrong use of the holy things of the children of Israel, so that death may not overtake you.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And ye shall bear no sin by reason of it, seeing that ye have set apart from it the best thereof; and ye shall not profane the holy things of the children of Israel, that ye die not.'

ASV And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best thereof: and ye shall not profane the holy things of the children of Israel, that ye die not.

DRA And you shall not sin in this point, by reserving the choicest and fat things to yourselves, lest you profane the oblations of the children of Israel, and die.

YLT and ye bear no sin for it, in your lifting up its fat out of it, and the holy things of the sons of Israel ye do not pollute, and ye die not.'

DBY And ye shall bear no sin by reason of it, if ye heave from it the best of it; and ye shall not profane the holy things of the children of Israel, lest ye die.

RV And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best thereof: and ye shall not profane the holy things of the children of Israel, that ye die not.

WBS And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.

KJB And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.
  (And ye/you_all shall bear no sin by reason of it, when ye/you_all have heaved from it the best of it: neither shall ye/you_all pollute the holy things of the children of Israel, lest ye/you_all die. )

BB And ye shall beare no sinne by the reason of it, when ye haue offered from it the fat of it: neither shall ye pollute the holy thynges of the children of Israel, lest ye dye.
  (And ye/you_all shall bear no sin by the reason of it, when ye/you_all have offered from it the fat of it: neither shall ye/you_all pollute the holy things of the children of Israel, lest ye/you_all dye.)

GNV And ye shall beare no sinne by the reason of it, when ye haue offred the fatte of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.
  (And ye/you_all shall bear no sin by the reason of it, when ye/you_all have offered the fatte of it: neither shall ye/you_all pollute the holy things of the children of Israel, lest ye/you_all die. )

CB and ye shal not lade synne vpon you in the same, whan ye Heue the fat therof, and vnhalowe not the halowed thinges of the children of Israel, and ye shal not dye.
  (and ye/you_all shall not lade sin upon you in the same, when ye/you_all Heue the fat therof, and unhalowe not the halowed things of the children of Israel, and ye/you_all shall not dye.)

WYC And ye schulen not do synne on this thing, `and resserue noble thingis and fat to you, lest ye defoulen the offryngis of the sones of Israel, and ye dien.
  (And ye/you_all should not do sin on this thing, `and resserue noble things and fat to you, lest ye/you_all defoulen the offryngis of the sons of Israel, and ye/you_all dien.)

LUT So werdet ihr nicht Sünde auf euch laden an demselben, wenn ihr das Beste davon hebet, und nicht entweihen das Geheiligte der Kinder Israel und nicht sterben.
  (So becomet her not Sünde on you laden at demselben, when her the Beste davon hebet, and not entweihen the Geheiligte the children Israel and not dien.)

CLV Et non peccabitis super hoc, egregia vobis et pinguia reservantes, ne polluatis oblationes filiorum Israël, et moriamini.
  (And not/no peccabitis super hoc, egregia to_you and pinguia reservantes, ne polluatis oblationes filiorum Israël, and moriamini. )

BRN And ye shall not bear sin by reason of it, [fn]for ye shall have offered an offering of first-fruits from it, and ye shall not profane the holy things of the children of Israel, that ye die not.


18:32 Or, because ye shall.

BrLXX Καὶ οὐ λήψεσθε διʼ αὐτὸ ἁμαρτίαν, ὅτι ἂν ἀφαιρῆτε τὴν ἀπαρχὴν ἀπʼ αὐτοῦ· καὶ τὰ ἅγια τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ οὐ βεβηλώσετε, ἵνα μὴ ἀποθάνητε.
  (Kai ou laʸpsesthe diʼ auto hamartian, hoti an afairaʸte taʸn aparⱪaʸn apʼ autou; kai ta hagia tōn huiōn Israaʸl ou bebaʸlōsete, hina maʸ apothanaʸte. )


TSNTyndale Study Notes:

18:32 The food tithes had a sacred origin as holy gifts of the people of Israel; they were not to turn these gifts into something common by neglecting to give a tithe to the priests.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) You will not incur any guilt by eating and drinking it

(Some words not found in UHB: and=not bear on/upon/above=him/it sin in/on/at/with,presented,you_all DOM best,it from=him/it and=DOM holy_offerings sons_of Yisrael not defile and=not die )

Alternate translation: “You will not be guilty when you eat and drink it”

BI Num 18:32 ©