Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32

Parallel NUM 18:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 18:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 18:31 verse available

OET-LVAnd_eat DOM_him/it in_all place you_all and_households_your_all’s DOM [is]_wage[s] it to/for_you_all in_return_for service_your_all’s in/on/at/with_tent of_meeting.

UHBוַ⁠אֲכַלְתֶּ֤ם אֹת⁠וֹ֙ בְּ⁠כָל־מָק֔וֹם אַתֶּ֖ם וּ⁠בֵֽיתְ⁠כֶ֑ם כִּֽי־שָׂכָ֥ר הוּא֙ לָ⁠כֶ֔ם חֵ֥לֶף עֲבֹֽדַתְ⁠כֶ֖ם בְּ⁠אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ 
   (va⁠ʼₐkalttem ʼot⁠ō bə⁠kāl-māqōm ʼattem ū⁠ⱱēytə⁠kem ⱪiy-sākār hūʼ lā⁠kem ḩēlef ˊₐⱱodat⁠kem bə⁠ʼohel mōˊēd.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall eat it in every place, you and your house, because it is a wage for you in exchange for your service in the tent of meeting.

UST You descendants of Levi and your families are permitted to eat the rest of that food, and you may eat it wherever you want to, because it is your payment for the work that you do at the sacred tent.


BSB And you and your households may eat the rest of it anywhere; it is the compensation for your work at the Tent of Meeting.

OEBNo OEB NUM book available

WEB You may eat it anywhere, you and your households, for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting.

NET And you may eat it in any place, you and your household, because it is your wages for your service in the tent of meeting.

LSV and you have eaten it in every place, you and your households, for it [is] your hire in exchange for your service in the Tent of Meeting;

FBV You and your families may eat it anywhere because it's compensation for your service in the Tent of Meeting.

T4T You descendants of Levi and your families are permitted to eat the rest of that food, and you may eat it wherever you want to, because it is your payment for the work that you do at the Sacred Tent.

LEB You may eat it anywhere, you and your household, because it is a wage in return for your service in the tent of assembly.

BBE It is to be your food, for you and your families in every place: it is your reward for your work in the Tent of meeting.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And ye may eat it in every place, ye and your households; for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.

ASV And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.

DRA And you shall eat them in all your places, both you and your families: because it is your reward for the ministry, wherewith you serve in the tabernacle of the testimony.

YLT and ye have eaten it in every place, ye and your households, for it [is] your hire in exchange for your service in the tent of meeting;

DBY And ye shall eat it in every place, ye and your households; for it is your reward for your service in the tent of meeting.

RV And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward in return for your service in the tent of meeting.

WBS And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.

KJB And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.
  (And ye/you_all shall eat it in every place, ye/you_all and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. )

BB And ye shall eate it in all places, both ye and your householdes, for it is your rewarde for your seruice in the tabernacle of the congregation.
  (And ye/you_all shall eat it in all places, both ye/you_all and your householdes, for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.)

GNV And ye shall eate it in al places, ye, and your housholdes: for it is your wages for your seruice in the Tabernacle of the Congregation.
  (And ye/you_all shall eat it in all places, ye, and your households: for it is your wages for your service in the Tabernacle of the Congregation. )

CB And ye maye eate it in all places, ye & yor children: for it is youre rewarde for youre seruyce in the Tabernacle of witnesse:
  (And ye/you_all may eat it in all places, ye/you_all and yor children: for it is your(pl) reward for your(pl) service in the Tabernacle of witnesse:)

WYC And ye schulen ete tho tithis in alle youre placis, as wel ye as youre meynees, for it is the prijs for the seruyce, in whiche ye seruen in the tabernacle of witnessyng.
  (And ye/you_all should eat tho tithis in all your(pl) placis, as well ye/you_all as your(pl) meynees, for it is the price for the seruyce, in which ye/you_all seruen in the tabernacle of witnessing.)

LUT Und möget es essen an allen Stätten, ihr und eure Kinder; denn es ist euer Lohn für euer Amt in der Hütte des Stifts.
  (And möget it eat at all Stätten, her and your Kinder; because it is euer Lohn for euer Amt in the Hütte the Stifts.)

CLV et comedetis eas in omnibus locis vestris, tam vos quam familiæ vestræ: quia pretium est pro ministerio, quo servitis in tabernaculo testimonii.
  (and comedetis eas in omnibus locis vestris, tam vos how familiæ vestræ: because pretium it_is pro ministerio, quo servitis in tabernaculo testimonii. )

BRN And ye shall eat it in any place, ye and your families; for this is your reward for your services in the tabernacle of witness.

BrLXX Καὶ ἔδεσθε αὐτὸ ἐν παντὶ τόπῳ ὑμεῖς καὶ οἱ οἶκοι ὑμῶν, ὅτι μισθὸς οὗτος ὑμῖν ἐστιν ἀντὶ τῶν λειτουργιῶν ὑμῶν τῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
  (Kai edesthe auto en panti topōi humeis kai hoi oikoi humōn, hoti misthos houtos humin estin anti tōn leitourgiōn humōn tōn en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou. )


TSNTyndale Study Notes:

18:31 Any food received in tithes could be consumed by Levites and their families. That food was compensation (i.e., a salary) for Tabernacle service.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the rest of your gifts

(Some words not found in UHB: and,eat DOM=him/it in=all place you_all and,households,your_all's that/for/because/then/when wage he/it to/for=you_all in_return_for service,your_all's in/on/at/with,tent meeting )

The “gifts” are the offerings that the Israelites give to God and that the Levites receive from them.

BI Num 18:31 ©