Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33

Parallel PRO 15:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 15:29 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[is]_far Yahweh from_wicked and_prayer of_righteous_[people] he_hears.

UHBרָח֣וֹק יְ֭הוָה מֵ⁠רְשָׁעִ֑ים וּ⁠תְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃ 
   (rāḩōq yahweh mē⁠rəshāˊiym ū⁠təfillat ʦaddīqiym yishəmāˊ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh is far from the wicked ones,
 ⇔ but the prayer of the righteous ones he hears.

UST Yahweh does not listen to wicked people,
⇔ but he listens to what righteous people pray.


BSB  ⇔ The LORD is far from the wicked,
⇔ but He hears the prayer of the righteous.

OEB The Lord is far from the wicked,
⇔ but the prayer of the righteous he hears.

WEB Yahweh is far from the wicked,
⇔ but he hears the prayer of the righteous.

WMB The LORD is far from the wicked,
⇔ but he hears the prayer of the righteous.

NET The Lord is far from the wicked,
 ⇔ but he hears the prayer of the righteous.

LSV YHWH [is] far from the wicked,
And He hears the prayer of the righteous.

FBV The Lord keeps his distance from the wicked, but he hears the prayers of the good.

T4T  ⇔ Yahweh does not listen [MTY] to what wicked people request him to do;
⇔ he listens to righteous people when they pray.

LEB•  but the prayers of the righteous he will hear.

BBE The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.

ASV Jehovah is far from the wicked;
 ⇔ But he heareth the prayer of the righteous.

DRA The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.

YLT Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.

DBY Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.

RV The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

WBS The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

KJB The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
  (The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous. )

BB The Lorde is farre from the vngodly: but he heareth the prayer of the ryghteous.
  (The Lord is far from the ungodly: but he hears the prayer of the righteous.)

GNV The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
  (The Lord is far off from the wicked: but he hears the prayer of the righteous. )

CB The LORDE is farre from the vngodly, but he heareth ye prayer of the rightuous.
  (The LORD is far from the ungodly, but he hears ye/you_all prayer of the rightuous.)

WYC The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
  (The Lord is far from wicked men; and he shall here the preyers of just men.)

LUT Der HErr ist ferne von den GOttlosen; aber der Gerechten Gebet erhöret er.
  (The LORD is ferne from the Godlosen; but the Gerechten Gebet erhöret er.)

CLV Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.
  (Longe it_is Master away impiis, and orationes justorum exaudiet. )

BRN God is far from the ungodly; but he hearkens to the prayers of the righteous.

BrLXX Μακρὰν ἀπέχει ὁ Θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν, εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει·
  (Makran apeⱪei ho Theos apo asebōn, euⱪais de dikaiōn epakouei; )


TSNTyndale Study Notes:

15:29 The heart behind prayers determines whether God hears them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

רָח֣וֹק יְ֭הוָה מֵ⁠רְשָׁעִ֑ים

far YHWH from,wicked

Here Solomon speaks of Yahweh not listening to the wicked ones as if he were physically far away from them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh does not heed wicked people”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

וּ⁠תְפִלַּ֖ת

and,prayer

The word prayer represents prayers in general, not one particular prayer. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “but the prayers of”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠תְפִלַּ֖ת

and,prayer

See how you translated the abstract noun prayer in 15:8.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

יִשְׁמָֽע

hears

Here, hears implies that Yahweh hears and responds to what he hears. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “he hears and responds”

BI Pro 15:29 ©