Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV They_are_prepared for_the_scoffers judgments and_flogging for_backs of_fools.
UHB נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃ ‡
(nākōnū lallēʦiym shəfāţiym ūmahₐlumōt ləgēv ⱪəşīliym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Judgments are prepared for the mockers,
⇔ and blows for the back of stupid ones.
UST Yahweh is ready to condemn people who ridicule others,
⇔ and he is ready to beat fools on their backs.
BSB ⇔ Judgments are prepared for mockers,
⇔ and beatings for the backs of fools.
OEB The scourgeo is prepared for the scoffer.
⇔ and stripes for the back of the fool.
WEB Penalties are prepared for scoffers,
⇔ and beatings for the backs of fools.
NET Judgments are prepared for scorners,
⇔ and floggings for the backs of fools.
LSV Judgments have been prepared for scorners,
And stripes for the back of fools!
FBV Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.
T4T ⇔ God is ready to punish those who make fun of him/religion;
⇔ those who do foolish things deserve to be flogged/whipped.
LEB • are prepared for the scoffers, and flogging for the back of fools.
BBE Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.
MOF No MOF PRO book available
JPS Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
ASV Judgments are prepared for scoffers,
⇔ And stripes for the back of fools.
DRA Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.
YLT Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
DBY Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.
RV Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
WBS Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
KJB Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
BB Iudgementes are ordeyned for the scornefull, and stripes for fooles backes.
(Yudgementes are ordained for the scornful, and stripes for fooles backes.)
GNV But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
(But judgements are prepared for the scorners, and stripes for the back of the fooles.)
CB Punyshmentes are ordened for the scornefull, and stripes for fooles backes.
(Punyshmentes are ordened for the scornful, and stripes for fooles backes.)
WYC Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
(Domes been made ready to scorneris; and hameris smytynge been made ready to the bodies of foolis.)
LUT Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.
(Den Spöttern are Strafen bereitet and Schläge on the Narren Rücken.)
CLV Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.]
(Parata are derisoribus yudicia, and mallei percutientes stultorum corporibus.])
BRN Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.
BrLXX Ἑτοιμάζονται ἀκολάστοις μάστιγες, καὶ τιμωρίαι ὁμοίως ἄφροσιν.
(Hetoimazontai akolastois mastiges, kai timōriai homoiōs afrosin.)
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים
prepared for_the,scoffers judgments
If your language does not use an abstract noun for the idea of Judgments, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Yahweh is prepared to judge mockers”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת
and,flogging
Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and blows are prepared”
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
לְגֵ֣ו
for,backs
The word back represents the backs of stupid ones in general, not one particular back. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “for the backs of”