Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 25 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 25:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 25:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 25:6 verse available

OET-LVDo_not claim_honor to_(the)_face_of/in_front_of/before a_king and_in/on/at/with_place of_great_[people] do_not stand.

UHBאַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִ⁠פְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּ⁠בִ⁠מְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃ 
   (ʼal-ttithaddar li⁠fənēy-melek ū⁠ⱱi⁠məqōm gədoliym ʼal-ttaˊₐmod.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not honor yourself before the face of the king,
 ⇔ and in the place of the great ones do not stand.

UST Do not promote yourself in front of kings,
⇔ and do not pretend to be great.


BSB  ⇔ Do not exalt yourself in the presence of the king,
⇔ and do not stand in the place of great men;

OEB  ⇔ In the presence of a king claim not honour,
⇔ nor stand in the place of the great.

WEB Don’t exalt yourself in the presence of the king,
⇔ or claim a place among great men;

NET Do not honor yourself before the king,
 ⇔ and do not stand in the place of great men;

LSV Do not honor yourself before a king,
And do not stand in the place of the great.

FBV Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,

T4T  ⇔ When you stand in front of a king, do not try to impress him/honor yourself►
⇔ and do not act like you are important/ask to sit where important people sit;►

LEB•  and in the place of the great ones do not stand.

BBE Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:

MOFNo MOF PRO book available

JPS Glorify not thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men;

ASV Put not thyself forward in the presence of the king,
 ⇔ And stand not in the place of great men:

DRA Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.

YLT Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.

DBY Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;

RV Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

WBS Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men :

KJB Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:[fn]
  (Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:)


25.6 Put…: Heb. Set not out thy glory

BB Put not foorth thy selfe in the presence of the king, and preasse not into the place of great men:
  (Put not forth thyself/yourself in the presence of the king, and preasse not into the place of great men:)

GNV Boast not thy selfe before the King, and stand not in the place of great men.
  (Boast not thyself/yourself before the King, and stand not in the place of great men. )

CB Put not forth yi self in ye presence of ye kynge, & prease not in to ye place of greate men.
  (Put not forth thyself/yourself in ye/you_all presence of ye/you_all king, and prease not in to ye/you_all place of great men.)

WYC Appere thou not gloriouse bifore the kyng, and stonde thou not in the place of grete men.
  (Appere thou/you not gloriouse before the king, and stand thou/you not in the place of great men.)

LUT Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
  (Prange not before/in_front_of to_him kinge and tritt not at the location the Großen.)

CLV Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris.[fn]
  (Ne gloriosus appareas coram rege, and in instead magnorum ne steteris.)


25.6 Ne gloriosus appareas. Sicut superius prælatum, etc., usque ad unde: Humiliamini sub potenti manu Dei, ut exaltet vos in tempore visitationis I Petr. 3..


25.6 Ne gloriosus appareas. Sicut superius prælatum, etc., usque to unde: Humiliamini under potenti by_hand God, as exaltet vos in tempore visitationis I Petr. 3..

BRN Be not boastful in the presence of the king, and remain not in the places of princes;

BrLXX Μὴ ἀλαζονεύου ἐνώπιον βασιλέως, μηδὲ ἐν τόποις δυναστῶν ὑφίστασο·
  (Maʸ alazoneuou enōpion basileōs, maʸde en topois dunastōn hufistaso; )


TSNTyndale Study Notes:

25:6-7 To gain an audience with the king, a wise person will practice humility instead of pride (cp. Matt 20:20-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

אַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִ⁠פְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּ⁠בִ⁠מְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד

not put_~_forward to=(the)_face_of/in_front_of/before king and,in/on/at/with,place great not stand

The two clauses in this verse say similar things, but the phrases in the second clause are in reverse order. This is a literary device called a chiasm. Here, the writer does this in order to emphasize the importance of not honoring yourself in front of kings. See the discussion of chiasms in the book introduction.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ⁠פְנֵי־מֶ֑לֶךְ

to=(the)_face_of/in_front_of/before king

See how you translated this phrase in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בִ⁠מְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד

and,in/on/at/with,place great not stand

This could refer to: (1) considering oneself to be a great person who belongs to a group of great ones. Alternate translation: “and do not consider yourself to be one of the great ones” or “and do not consider yourself to be a great one” (2) standing among a group of great ones. Alternate translation: “and among the great ones do not stand”

BI Pro 25:6 ©