Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 25:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 25:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 25:12 verse available

OET-LVAn_earring of_gold and_ornament of_gold [one_who]_reproves wise on an_ear listening.

UHBנֶ֣זֶם זָ֭הָב וַ⁠חֲלִי־כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃ 
   (nezem zāhāⱱ va⁠ḩₐlī-kātem mōkiyaḩ ḩākām ˊal-ʼozen shomāˊat.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT A ring of gold and jewelry of fine gold
 ⇔ is a wise rebuke to a listening ear.

UST When someone wisely rebukes someone who is willing to listen,
⇔ it is as valuable as a gold ring or jewelry made from the best gold.


BSB Like an earring of gold or an ornament of fine gold
⇔ is a wise man’s rebuke to a listening ear.

OEB Like an earring of gold and a necklace of fine gold
⇔ is a wise man’s reproof to a listening ear.

WEB As an earring of gold, and an ornament of fine gold,
⇔ so is a wise reprover to an obedient ear.

NET Like an earring of gold and an ornament of fine gold,
 ⇔ so is a wise reprover to the ear of the one who listens.

LSV A ring of gold, and an ornament of pure gold,
[Is] the wise reprover to an attentive ear.

FBV Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.

T4T  ⇔ When a wise person rebukes/warns someone [SYN] who is willing to listen,
⇔ that is as valuable as [SIM] a gold ring or a gold chain.

LEB•  is a rebuke of the wise to the ear of a listener.

BBE Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.

MOFNo MOF PRO book available

JPS As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.

ASVAs an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold,
 ⇔ So is a wise reprover upon an obedient ear.

DRA As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.

YLT A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.

DBY An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.

RVAs an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.

WBSAs an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.

KJBAs an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
  (As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. )

BB Who so reproueth a wyse man that hath an obedient eare, is as a golden earring, and an ornament of fine golde.
  (Who so reproueth a wise man that hath/has an obedient eare, is as a golden earring, and an ornament of fine gold.)

GNV He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
  (He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine gold. )

CB The correccion of the wyse is to an obedient eare, a golden cheyne and a Iewel of golde.
  (The correccion of the wise is to an obedient eare, a golden cheyne and a Yewel of gold.)

WYC A goldun eere ryng, and a schinynge peerle is he, that repreueth a wijs man, and an eere obeiynge.
  (A golden eere ryng, and a schinynge peerle is he, that repreueth a wijs man, and an eere obeiynge.)

LUT Wer einen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gülden Stirnband und gülden Halsband.
  (Who a Weisen straft, the him gehorcht, the is like a gülden Stirnband and gülden Halsband.)

CLV Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem et aurem obedientem.[fn]
  (Inauris aurea, and margaritum fulgens, who arguit sapientem and aurem obedientem.)


25.12 Inauris aurea margaritarum fulgens. Recte humilis auditor, etc., usque ad gratioremque fulgorem gemmæ ardentis annectit.


25.12 Inauris aurea margaritarum fulgens. Recte humilis auditor, etc., usque to gratioremque fulgorem gemmæ ardentis annectit.

BRN In an ear-ring of gold a precious sardius is also set; so is a wise word to an obedient ear.

BrLXX Εἰς ἐνώτιον χρυσοῦν καὶ σάρδιον πολυτελὲς δέδεται, λόγος σοφὸς εἰς εὐήκοον οὖς.
  (Eis enōtion ⱪrusoun kai sardion poluteles dedetai, logos sofos eis euaʸkoon ous. )


TSNTyndale Study Notes:

25:11-12 Timely advice and valid criticism are precious, beautiful, and rare (see also 15:23; 26:7, 9), and should be welcomed (see 10:17; 13:1, 10; 15:24, 31-32; 17:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַ⁠חֲלִי־כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת

ring gold and,ornament fine_gold rebuke wise on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ear listening

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these clauses. Alternate translation: “A wise rebuke to a listening ear is a ring of gold and jewelry of fine gold”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַ⁠חֲלִי־כָ֑תֶם

ring gold and,ornament fine_gold

In this verse, Solomon speaks of a wise rebuke being valuable to those who hear it as if it were A ring of gold and jewelry of fine gold. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “Very valuable” or “Like a ring of gold and jewelry of fine gold”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַ⁠חֲלִי־כָ֑תֶם

ring gold and,ornament fine_gold

Here, Solomon is using possessive forms to describe a ring made from gold and jewelry made from fine gold. If your language would not use the possessive form for this, you could use different expressions. Alternate translation: “A ring made of gold and jewelry made of fine gold”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל

rebuke wise on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

If your language does not use an abstract noun for the idea of rebuke, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “is when one rebukes”

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת

ear listening

Here, ear refers to the whole person. See how you translated the same use of ear in 18:15.

BI Pro 25:12 ©