Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28

Parallel PRO 25:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 25:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 25:24 verse available

OET-LV[is]_good to_dwell on [the]_corner of_a_roof than_wife of_contentions[fn] and_house of_association.


25:24 Variant note: מדונים: (x-qere) ’מִ֝דְיָנִ֗ים’: lemma_4079 n_0.0 morph_HNcmpa id_20KEw מִ֝דְיָנִ֗ים

UHBט֗וֹב שֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵ⁠אֵ֥שֶׁת מדונים[fn] וּ⁠בֵ֥ית חָֽבֶר׃ 
   (ţōⱱ sheⱱet ˊal-pinnat-ggāg mē⁠ʼēshet mdvnym ū⁠ⱱēyt ḩāⱱer.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q מִ֝דְיָנִ֗ים

ULT Better to dwell on the corner of a roof
 ⇔ than with a wife of quarrels and a house of companionship.

UST It is better to live alone in a corner of a housetop
⇔ than to live inside a house with a wife who always argues with you.


BSB  ⇔ Better to live on a corner of the roof
⇔ than to share a house with a quarrelsome wife.

OEB It is better to live on the roof in a corner
⇔ than in a spacious house with a quarrelsome woman.

WEB It is better to dwell in the corner of the housetop
⇔ than to share a house with a contentious woman.

NET It is better to live on a corner of the housetop
 ⇔ than in a house in company with a quarrelsome wife.

LSV Better to sit on a corner of a roof,
Than [with] a woman of contentions, and a house of company.

FBV It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.

T4T  ⇔ It is better to live alone/by yourself► in the corner of an attic/housetop
⇔ than to live inside the house with a wife who is always nagging.

LEB•  than with a woman[fn] of contention andin a shared house.


?:? Or “wife”

BBE It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.

MOFNo MOF PRO book available

JPS It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.

ASV It is better to dwell in the corner of the housetop,
 ⇔ Than with a contentious woman in a wide house.

DRA It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.

YLT Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.

DBY It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.

RV It is better to dwell in the comer of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.

WBSIt is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.

KJBIt is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
  (It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. )

BB It is better to sit in a corner vpon the house toppe, then with a brawling woman in a wide house.
  (It is better to sit in a corner upon the house toppe, then with a brawling woman in a wide house.)

GNV It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.

CB It is better to syt in a corner vnder the rofe, then wt a braulynge woman in a wyde house.
  (It is better to sit in a corner under the roof, then with a braulynge woman in a wide house.)

WYC It is betere to sitte in the corner of an hous without roof, than with a womman ful of chidyng, and in a comyn hous.
  (It is better to sit in the corner of an house without roof, than with a woman full of chidyng, and in a common hous.)

LUT Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
  (It is besser in_the Winkel on to_him Dache sit because bei one zänkischen Weibe in one Hause beisammen.)

CLV Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi.[fn]
  (Melius it_is sedere in angulo domatis how when/with muliere litigiosa and in domo communi.)


25.24 Melius est sedere in angulo domatis, quam. Doma est excelsus et secretus locus. In Actibus enim apostolorum Act. 10., ubi Petrus ad superiora ascendit ad orandum, pro superioribus in Græco doma scriptum est.


25.24 Melius it_is sedere in angulo domatis, quam. Doma it_is excelsus and secretus locus. In Actibus because apostolorum Act. 10., ubi Petrus to superiora ascendit to orandum, pro superioribus in Græco doma scriptum est.

BRNIt is better to dwell on a corner of the roof, than with a railing woman in an open house.

BrLXX Κρεῖσσον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος, ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδόρου ἐν οἰκίᾳ κοινῇ.
  (Kreisson oikein epi gōnias dōmatos, aʸ meta gunaikos loidorou en oikia koinaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

25:24 This proverb repeats 21:9.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵ⁠אֵ֥שֶׁת מדונים וּ⁠בֵ֥ית חָֽבֶר

good live on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in corner roof than,wife contentious and,house shared

See how you translated the same sentence in 21:9.

BI Pro 25:24 ©