Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 25 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 25:3 verse available
OET-LV heaven for_THE_height and_earth for_the_depth and_heart of_kings there_[is]_not searching.
UHB שָׁמַ֣יִם לָ֭רוּם וָאָ֣רֶץ לָעֹ֑מֶק וְלֵ֥ב מְ֝לָכִ֗ים אֵ֣ין חֵֽקֶר׃ ‡
(shāmayim lārūm vāʼāreʦ lāˊomeq vəlēⱱ məlākiym ʼēyn ḩēqer.)
Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Heavens for height and earth for depth,
⇔ and the heart of kings is not searchable.
UST As people cannot fully understand how high the sky is or how deep the earth is,
⇔ so they cannot fully understand what kings think.
BSB As the heavens are high and the earth is deep,
⇔ so the hearts of kings cannot be searched.
OEB Like the height of the heavens and the depth of the earth,
⇔ so the purpose of kings is unsearchable.
WEB As the heavens for height, and the earth for depth,
⇔ so the hearts of kings are unsearchable.
NET As the heaven is high and the earth is deep
⇔ so the hearts of kings are unsearchable.
LSV The heavens for height, and the earth for depth,
And the heart of kings—[are] unsearchable.
FBV Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
T4T ⇔ It is not possible for anyone to measure how high the sky is or how deep the earth/ocean is;
⇔ likewise [SIM], it is not possible for us to know all that kings are thinking.
LEB • so is the heart[fn] of kings—there is no searching.
?:? Or “mind”
BBE The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
MOF No MOF PRO book available
JPS The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
ASV As the heavens for height, and the earth for depth,
⇔ So the heart of kings is unsearchable.
DRA The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
YLT The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings — [are] unsearchable.
DBY The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
RV The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
WBS The heaven for hight, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
KJB The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.[fn]
(The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.)
25.3 is…: Heb. there is no searching
BB The heauen is hye, the earth is deepe: and the kinges heart is vnsearcheable.
(The heaven is hye, the earth is deepe: and the kings heart is unsearcheable.)
GNV The heaues in height, and the earth in deepenes, and the Kings heart can no man search out.
CB The heauen is hie, ye earth is depe, and ye kinges hert is vnsearcheable.
(The heaven is hie, ye/you_all earth is depe, and ye/you_all kings heart is unsearcheable.)
WYC Heuene aboue, and the erthe bynethe, and the herte of kyngis is vnserchable.
(Heuene aboue, and the earth bynethe, and the heart of kings is unserchable.)
LUT Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
(The heaven is hoch and the earth tief; but the kinge Herz is unerforschlich.)
CLV Cælum sursum, et terra deorsum, et cor regum inscrutabile.[fn]
(Cælum sursum, and earth/land deorsum, and heart regum inscrutabile.)
25.3 Cœlum sursum et terra deorsum. Sicut altitudo cœli et profunditas terræ ab hominibus sciri non potest, ita scientia apostolorum et prophetarum, qui arcana Divinitatis spiritu revelante cognoverunt, nostram fragilitatem transcendit.
25.3 Cœlum sursum and earth/land deorsum. Sicut altitudo cœli and profunditas terræ away hominibus sciri not/no potest, ita scientia apostolorum and prophetarum, who arcana Divinitatis spiritu revelante cognoverunt, nostram fragilitatem transcendit.
BRN Heaven is high, and earth is deep, and a king's heart is unsearchable.
BrLXX Οὐρανὸς ὑψηλὸς, γῆ δὲ βαθεῖα, καρδία δὲ βασιλέως ἀνεξέλεγκτος.
(Ouranos hupsaʸlos, gaʸ de batheia, kardia de basileōs anexelegktos. )
25:2-3 This warning reminds young men entering royal service that some things cannot be understood, including the king’s sometimes mysterious reasoning (e.g., 2 Sam 11:14-25; 24:3).
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
שָׁמַ֣יִם לָ֭רוּם וָאָ֣רֶץ לָעֹ֑מֶק
heavens for_THE,height and,earth for_the,depth
Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “Heavens are an example of height and earth is an example of depth”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לָ֭רוּם & לָעֹ֑מֶק
for_THE,height & for_the,depth
If your language does not use abstract nouns for the ideas of height and depth, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “for what is high … for what is deep”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
וְלֵ֥ב מְ֝לָכִ֗ים
and,heart kings
Here, and indicates that Solomon is comparing what follows to what he said in the previous clause. Solomon is saying that the heart of kings is like Heavens and earth because they are difficult to fully understand. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “in the same way the heart of kings”
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
וְלֵ֥ב מְ֝לָכִ֗ים
and,heart kings
The word heart represents hearts in general, not one particular heart. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “and the hearts of kings”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
וְלֵ֥ב
and,heart
See how you translated the same use of “hearts” in 15:11.
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
אֵ֣ין חֵֽקֶר
not investigated
Here, Solomon speaks of it being difficult to understand the heart of kings as if it were something that could not be searched for. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is difficult to comprehend”