Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [the]_words of_a_slanderer like_delicious_morsels and_they they_go_down [the]_chambers of_[the]_belly.
UHB דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ ‡
(diⱱrēy nirggān ⱪəmitlahₐmiym vəhēm yārədū ḩadrēy-ⱱāţen.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The words of a murmurer are like things swallowed greedily,
⇔ and they themselves go down into the rooms of the belly.
UST People are eager to listen to what people who gossip say,
⇔ and what they say deeply affects those who hear it.
BSB The words of a gossip are like choice morsels
⇔ that go down into the inmost being.
OEB Slanderous words are like dainty morsels,
⇔ down they glide to the innermost being.
WEB The words of a whisperer are as dainty morsels,
⇔ they go down into the innermost parts.
NET The words of a gossip are like delicious morsels;
⇔ they go down into a person’s innermost being.
LSV The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds,
And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
FBV Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
T4T ⇔ People enjoy listening to what gossips say about others just like [SIM] they enjoy tasty food;
⇔ they enjoy listening to what gossips tell them like they enjoy swallowing tasty food.
LEB • are like delicious morsels, and they go down to the inner parts of the body.
BBE The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
MOF No MOF PRO book available
JPS The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
ASV The words of a whisperer are as dainty morsels,
⇔ And they go down into the innermost parts.
DRA The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
YLT The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
DBY The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
RV The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
WBS The words of a tale-bearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
KJB The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.[fn]
(The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts/region of the belly.)
26.22 innermost…: Heb. chambers
BB A talebearers wordes are lyke men that strike with hammers, and they pearse the inwarde partes of the body.
(A talebearers words are like men that strike with hammers, and they pearse the inwarde partes of the body.)
GNV The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
(The words of a tale bearer are as flatterings, and they go down into the bowls of the belly. )
CB A slaunderers wordes are like flatery, but they pearse ye inwarde partes of ye body.
(A slaunderers words are like flatery, but they pearse ye/you_all inwarde partes of ye/you_all body.)
WYC The wordis of a pryuei bacbitere ben as symple; and tho comen til to the ynneste thingis of the herte.
(The words of a pryuei bacbitere been as symple; and tho comen til to the ynneste things of the heart.)
LUT Die Worte des Verleumders sind wie Schläge und sie gehen durchs Herz.
(The Worte the Verleumders are like Schläge and they/she/them gehen durchs Herz.)
CLV Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
(Verba susurronis as_if simplicia, and ipsa perveniunt to intima ventris. )
BRN The words of cunning knaves are soft; but they smite even to the inmost parts of the bowels.
BrLXX Λόγοι κερκώπων μαλακοὶ, οὗτοι δὲ τύπτουσιν εἰς ταμιεῖα σπλάγχνων.
(Logoi kerkōpōn malakoi, houtoi de tuptousin eis tamieia splagⱪnōn. )
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן
words whisperer like,delicious_morsels and,they go_down inner_parts body
See how you translated the identical sentence in 18:8.