Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 26:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 26:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 26:18 verse available

OET-LVLike_madman the_throws burning_arrows arrows and_deadly.

UHBכְּֽ֭⁠מִתְלַהְלֵהַּ הַ⁠יֹּרֶ֥ה זִקִּ֗ים חִצִּ֥ים וָ⁠מָֽוֶת׃ 
   (ⱪə⁠mitlahlēha ha⁠yyoreh ziqqiym ḩiʦʦiym vā⁠māvet.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Like an insane one who shoots firebrands, arrows, and death,

UST18-19 18-19People who trick people they know
⇔ and say that they were just joking are as dangerous
⇔ as a crazy person who uses a bow to shoot flaming darks or deadly arrows at people.


BSB Like a madman shooting firebrands
⇔ and deadly arrows,

OEB Like a madman who hurls about
⇔ deadly fire-brands and arrows,

WEB Like a madman who shoots torches, arrows, and death,

NET Like a madman who shoots
 ⇔ firebrands and deadly arrows,

LSV As [one] pretending to be feeble,
Who is casting sparks, arrows, and death,

FBV You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people

T4T  ⇔ Crazy people who shoot burning arrows to kill people

LEB•  firebrands, arrows, and death,

BBE As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,

MOFNo MOF PRO book available

JPS As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;

ASV As a madman who casteth firebrands,
 ⇔ Arrows, and death,

DRA As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death:

YLT As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,

DBY As a madman who casteth firebrands, arrows, and death,

RV As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;

WBS As a mad man who casteth fire-brands, arrows, and death,

KJB As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,[fn]
  (As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,)


26.18 firebrands: Heb. flames, or, sparks

BB As he that fayneth him selfe mad, casteth firebrandes, deadly arrowes and dartes:
  (As he that fayneth himself mad, casteth firebrandes, deadly arrowes and dartes:)

GNV As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
  (As he that faineth himself mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things, )

CB Like as one shuteth deadly arowes and dartes out of a preuy place, euen so doth a dyssembler with his neghboure,
  (Like as one shuteth deadly arowes and dartes out of a preuy place, even so doth a dyssembler with his neighbour,)

WYC As he is gilti, that sendith speris and arowis in to deth;
  (As he is gilti, that sendeth/sends speris and arowis in to death;)

LUT Wie einer heimlich mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,
  (How einer heimlich with Geschoß and Pfeilen schießt and tötet,)

CLV Sicut noxius est qui mittit sagittas et lanceas in mortem,
  (Sicut noxius it_is who mittit sagittas and lanceas in mortem, )

BRN As those who need correction put forth fair words to men, and he that first falls in with the proposal will be overthrown;

BrLXX Ὥσπερ οἱ ἰώμενοι προβάλλουσι λόγους εἰς ἀνθρώπους, ὁ δὲ ἀπαντήσας τῷ λόγῳ πρῶτος ὑποσκελισθήσεται·
  (Hōsper hoi iōmenoi proballousi logous eis anthrōpous, ho de apantaʸsas tōi logōi prōtos huposkelisthaʸsetai; )


TSNTyndale Study Notes:

26:18-19 Lies are extremely dangerous because they lead people to act on false information. Liars cannot cover up later by claiming that they were only joking (see 6:16-19; 14:5, 25; 25:18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

כְּֽ֭⁠מִתְלַהְלֵהַּ הַ⁠יֹּרֶ֥ה זִקִּ֗ים חִצִּ֥ים וָ⁠מָֽוֶת

like,madman the,throws firebrands arrows and,deadly

Like in this verse and so in the next verse indicate that Solomon is comparing an insane one who shoots arrows, firebrands, and death with a man who deceives his neighbor and says, “Was I not joking?” The point is that these are harmful and dangerous acts. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “Just as an insane one who shoots firebrands, arrows, and death is reckless”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

חִצִּ֥ים וָ⁠מָֽוֶת

arrows and,deadly

The two words arrows and death express a single idea. The word death describes a characteristic of the arrows. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: “and arrows that kill”

BI Pro 26:18 ©