Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 106 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 106:25 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAnd_grumbled in/on/at/with_tents_their not they_listened in/on/at/with_voice of_Yahweh.

UHBוַ⁠יֵּרָגְנ֥וּ בְ⁠אָהֳלֵי⁠הֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּ⁠ק֣וֹל יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyērāgənū ⱱə⁠ʼāhₒlēy⁠hem loʼ shāməˊū bə⁠qōl yahweh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT but grumbled in their tents,
 ⇔ and did not obey Yahweh.

UST They stayed in their tents and grumbled
⇔ and would not pay attention to what Yahweh said that they should do.


BSB They grumbled in their tents
⇔ and did not listen to the voice of the LORD.

OEB They grumbled in their tents,
⇔ would not listen to the voice of the Lord.

WEB but murmured in their tents,
⇔ and didn’t listen to Yahweh’s voice.

WMB but murmured in their tents,
⇔ and didn’t listen to the LORD’s voice.

NET They grumbled in their tents;
 ⇔ they did not obey the Lord.

LSV And they murmur in their tents,
They have not listened to the voice of YHWH.

FBV They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.

T4T They stayed in their tents and grumbled
⇔ and would not pay attention to what Yahweh said that they should do.

LEB•  They did not obey the voice of Yahweh.

BBE Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.

MOF but grumbled in their tents
⇔ and would not listen to his word;

JPS And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.

ASV But murmured in their tents,
 ⇔ And hearkened not unto the voice of Jehovah.

DRA He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.

YLT And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.

DBY But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.

RV But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.

WBS But murmured in their tents, and hearkened not to the voice of the LORD.

KJB But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
  (But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. )

BB But they murmured in their tentes: they would not hearken vnto the voyce of God.
  (But they murmured in their tents: they would not hearken unto the voice of God.)

GNV But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
  (But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord. )

CB But murmured in their tentes, and herkened not vnto the voyce of the LORDE.
  (But murmured in their tents, and herkened not unto the voice of the LORD.)

WYC He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
  (He said, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof were arerid.)

LUT und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HErrn nicht.
  (and murreten in your Hütten; they/she/them gehorchten the Stimme the HErrn nicht.)

CLV Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
  (Dixit, and stetit spiritus procellæ, and exaltati are wave his. )

BRN He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.

BrLXX Εἶπε, καὶ ἔστη πνεῦμα καταιγίδος, καὶ ὑψώθη τὰ κύματα αὐτῆς.
  (Eipe, kai estaʸ pneuma kataigidos, kai hupsōthaʸ ta kumata autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.


UTNuW Translation Notes:

grumbled

(Some words not found in UHB: and,grumbled in/on/at/with,tents,their not obey in/on/at/with,voice YHWH )

complained

BI Psa 106:25 ©