Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 106 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 106:33 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM they_rebelled_toward DOM his/its_breath/wind/spirit and_spoke_rashly in/on/at/with_lips_his.

UHBכִּֽי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּח֑⁠וֹ וַ֝⁠יְבַטֵּ֗א בִּ⁠שְׂפָתָֽי⁠ו׃ 
   (ⱪiy-himə ʼet-rūḩ⁠ō va⁠yəⱱaţţēʼ bi⁠səfātāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They made Moses bitter,
 ⇔ and he spoke rashly.

UST They caused Moses to become very angry,
⇔ and he said things that were foolish.


BSB For they rebelled against His Spirit,
⇔ and Moses spoke rashly with his lips.

OEB They rebelled against his spirit,
⇔ and he uttered speech that was rash.

WEB because they were rebellious against his spirit,
⇔ he spoke rashly with his lips.

NET for they aroused his temper,
 ⇔ and he spoke rashly.

LSV For they have provoked his spirit,
And he speaks wrongfully with his lips.

FBV They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.

T4T They caused Moses to become very angry [IDM],
⇔ and he said things that were foolish.

LEB•  and he spoke thoughtlessly with his lips.

BBE For they made his spirit bitter, and he said unwise things.

MOF rebelling against his Spirit,

JPS For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.

ASV Because they were rebellious against his spirit,
 ⇔ And he spake unadvisedly with his lips.

DRA He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:

YLT For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.

DBY For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

RV Because they were rebellious against his spirit, and he spake unadvisedly with his lips.

WBS Because they were rebellious against his spirit, and he spake unadvisedly with his lips.

KJB Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

BB For they had caused an alteration to be of his spirite: so that he spake vnaduisedly with his lippes.
  (For they had caused an alteration to be of his spirit: so that he spake unaduisedly with his lippes.)

GNV Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
  (Because they vexed his spirit, so that he spake unaduisedly with his lippes.)

CB Because they prouoked his sprete, and he tolde the planely with his lippes.
  (Because they prouoked his spirit, and he tolde the planely with his lippes.)

WYC He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
  (He hath/has set floodis in to deseert; and the out goingis of waters in to thirst.)

LUT Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
  (Because they/she/them betrübten him his Herz, that him several Worte entfuhren.)

CLV Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
  (Posuit flumina in desertum, and exitus waterrum in sitim;)

BRN He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;

BrLXX Ἔθετο ποταμοὺς εἰς ἐρήμον, καὶ διεξόδους ὑδάτων εἰς δίψαν·
  (Etheto potamous eis eraʸmon, kai diexodous hudatōn eis dipsan;)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.

BI Psa 106:33 ©