Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 106 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 106:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_rebuked in/on/at/with_sea of_reed[s] and_dried_up and_led_them in/on/at/with_deep as_the_wilderness.

UHBוַ⁠יִּגְעַ֣ר בְּ⁠יַם־ס֭וּף וַֽ⁠יֶּחֱרָ֑ב וַ⁠יּוֹלִיכֵ֥⁠ם בַּ֝⁠תְּהֹמ֗וֹת כַּ⁠מִּדְבָּֽר׃ 
   (va⁠yyigˊar bə⁠yam-şūf va⁠yyeḩₑrāⱱ va⁠yyōlīkē⁠m ba⁠ttəhomōt ⱪa⁠mmidbār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up.
 ⇔ Then he led them through the depths, as through a wilderness.

UST He rebuked the Sea of Reeds and it became dry,
⇔ and then while he led our ancestors,
⇔ they walked through it as though it were as dry as a desert.


BSB He rebuked the Red Sea, and it dried up;
⇔ He led them through the depths as through a desert.

OEB He rebuked the Red Sea, and it dried;
⇔ they marched through the depths as through desert,

WEB He rebuked the Red Sea also, and it was dried up;
⇔ so he led them through the depths, as through a desert.

WMB He rebuked the Sea of Suf also, and it was dried up;
⇔ so he led them through the depths, as through a desert.

NET He shouted at the Red Sea and it dried up;
 ⇔ he led them through the deep water as if it were a desert.

LSV And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up,
And causes them to go
Through depths as a wilderness.

FBV He gave his order[fn] to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.


106:9 Literally, “rebuked.”

T4T He rebuked the Red Sea and it became dry,
⇔ and then while he led our ancestors across it,
⇔ they walked through it as though it were as dry as a desert [SIM].

LEB• [fn] and it dried up, and he led them through the deep as through a desert.


?:? Literally “sea of reed”

BBE By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.

MOF the Reed Sea dried up at his bidding,
⇔ through the deep he led them like a desert,

JPS And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.

ASV He rebuked the Red Sea also, and it was dried up:
 ⇔ So he led them through the depths, as through a wilderness.

DRA For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.

YLT And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.

DBY And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.

RV He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through a wilderness.

WBS He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

KJB He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

BB And he rebuked the red sea, and it was dryed vp: so he led them through the deepe, as through a wyldernesse.
  (And he rebuked the red sea, and it was dried up: so he led them through the deepe, as through a wilderness.)

GNV And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
  (And he rebuked the red Sea, and it was dried up, and he led them in the deepe, as in the wilderness. )

CB He rebuked the reed see, and it was dried vp: so he led the thorow the depe as in a wildernesse.
  (He rebuked the red see, and it was dried up: so he led the through the depe as in a wilderness.)

WYC For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
  (For he fillide a void man; and he fillide with goods an hungry man.)

LUT Und er schalt das Schilfmeer, da ward‘s trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
  (And he schalt the Schilfmeer, there ward‘s trocken; and führete they/she/them through the depth like in einer Wüste;)

CLV Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.[fn]
  (Quia satiavit animam inanem, and animam esurientem satiavit bonis.)


106.9 Esurientem. CASS. Scire appetentem, vel non scire appetentem, sed inedia nimia deficientem, sicut contingere solet nimia fame vel infirmitate confecto, ut manducare non appetat, sed nimia inedia deficiat. Sedentes. AUG. Tertia pars, ubi ponitur secunda tentatio, etc., usque ad et nos etiam hoc posse consideremus.


106.9 Esurientem. CASS. Scire appetentem, or not/no scire appetentem, but inedia nimia deficientem, like contingere solet nimia fame or infirmitate confecto, as manducare not/no appetat, but nimia inedia deficiat. Sedentes. AUG. Tertia pars, ubi putsur secunda tentatio, etc., usque to and nos also hoc posse consideremus.

BRN For he satisfies the empty soul, and fills the hungry soul with good things,

BrLXX Ὅτι ἐχόρτασε ψυχὴν κενὴν, καὶ πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν.
  (Hoti eⱪortase psuⱪaʸn kenaʸn, kai peinōsan eneplaʸsen agathōn. )


TSNTyndale Study Notes:

106:9 Red Sea: See Exod 14:15-31.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

through the depths, as through a wilderness

(Some words not found in UHB: and,rebuked in/on/at/with,sea red and,dried_up and,led,them in/on/at/with,deep as_the,desert )

Here David compares the way that Yahweh led the Isrealites through the Sea of Reeds to the way people can be led across the dry ground of a wilderness. “The depths” refers the riverbed that appeared after Yahweh parted the waters. Alternate translation: “through the Seas of Reeds on dry ground” (See also: figs-metaphor)

BI Psa 106:9 ©